effectuer
- Examples
Pendant qu'elles effectuaient l'exercice, leur cerveau était examiné. | While they were working through the sentences, their brains were analyzed. |
Tous deux effectuaient de nombreuses opérations financières, d'import-export et immobilières. | Both were actively engaged in financial transactions, import-export businesses, and real estate ventures. |
Dans les zones rurales, la majorité des femmes qui travaillaient effectuaient un travail manuel. | In the countryside, the majority of working women do manual work. |
Ils effectuaient cette petite manifestation pro-paix tous les dimanches depuis plusieurs années sans interruption. | They were doing this little pro-peace demonstration every Sunday for years without interruptions. |
En France, il a rencontré Ahed Tamimi et sa famille, qui effectuaient une tournée en Europe. | While in France he met with Ahed Tamimi and her family, who were touring Europe. |
En octobre 2018, 185 entreprises et groupes communautaires locaux s'étaient inscrits et effectuaient des opérations. | As of October 2018, 185 companies and local community groups had registered and were carrying out operations. |
A l'origine, les gens du peuple Yazidi parlant Kurde autour de la région de Mosul effectuaient secrètement le pèlerinage eux-mêmes. | Originally, the Kurdish speaking Yazidi people around Mosul secretly performed the Pilgrimage themselves. |
À ce jour, près de 60 agents humanitaires ont perdu la vie alors qu’ils effectuaient leur travail. | Nearly 60 aid workers have lost their lives in the course of their work so far. |
Les membres des équipes effectuaient ces transitions quand elles étaient nécessaires, et ne suivaient ni processus ni plan. | Team members made these transitions as needed, not according to a process or a plan. |
Au cours de l'étude, les patients effectuaient plus facilement les tâches d'orientation et de mobilité grâce à l'Argus II. | In the study, patients were consistently better at performing orientation and mobility tasks using Argus II. |
Les quatre producteurs-exportateurs ayant coopéré effectuaient leurs ventes à l’exportation directement à des clients indépendants dans la Communauté. | The exports of the four cooperating exporting producers were made directly to independent customers in the Community. |
Les auteurs présumés de ces actes étaient des policiers et des militaires qui effectuaient des patrouilles de nuit dans le marché. | The alleged perpetrators were police and military personnel who roamed the market during night patrols. |
Sur les quelque 141 millions âgés de 15 à 17 ans exerçant une activité économique, 59 millions effectuaient un travail dangereux. | Of approximately 141 million children aged 15-17 involved in economic activity, 59 million are engaged in hazardous work. |
Mais leurs salaires ont chuté de 60 pour cent, alors qu’ils effectuaient le même travail en sous-traitance que lorsqu’ils/elles étaient employés/es directement. | Their wages, however, fell by 60% as outsourced employees performing the same work as before. |
Il a en outre été constaté que des techniciens employés par le producteur-exportateur concerné effectuaient régulièrement des contrôles de qualité dans les locaux du fournisseur. | It was furthermore found that technicians employed by the exporting producer concerned carried out regular quality checks at the premises of the supplier. |
Le 19 novembre, deux navires, le Harrier Explorer et le Marja, effectuaient des travaux océanographiques dans la ZEE au sud de la côte chypriote. | On 19 November, two vessels, Harrier Explorer and Marja, were performing oceanographic work within the EEZ south of the coast of Cyprus. |
J'ai commencé à reprendre conscience pendant que les gens effectuaient plusieurs procédures sur moi ; ils utilisaient de nombreuses techniques peu familières à la médecine occidentale. | I began to come to as the people performed several procedures on me; they were using many techniques unfamiliar to Western medicine. |
Les correspondants des différents journaux prenaient des notes et effectuaient des interviews, tandis que leurs photographes prenaient les meilleures vues des avions et des aviateurs. | Journalists took notes and set up interviews, while their photographers took the best shots of the planes and the pilots. |
Les producteurs-exportateurs effectuaient leurs ventes à l’exportation vers la Communauté soit directement à des clients indépendants soit par l’intermédiaire de sociétés de négoce établies à Taïwan. | The exporting producers made export sales to the Community either directly to independent customers or through trading companies located in Taiwan. |
Les chercheurs effectuaient en moyenne une mesure à chaque kilomètre (certaines des données obtenues par l’ANP sont moins espacées, de l’ordre de 500 mètres). | The researchers took one measurement per kilometer on average (some of the data obtained from the ANP had an even closer spacing of 500 meters). |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!