durer

De violentes manifestations durèrent plusieurs jours dans tout le pays.
Violent demonstrations throughout the country lasted for several days.
Les travaux de construction durèrent de 1900 à 1914.
The construction works lasted from 1900 to 1914.
Rien que les sacrifices des prisonniers durèrent quatre jours !
The sacrifice of the prisoners alone lasted four days!
Les travaux de construction durèrent plus d’un demi siècle.
Building works lasted for more than half a century.
Mes études auprès du professeur Baumeister durèrent huit semestres, jusqu'en 1950.
My time as Prof. Baumeister's student lasted eight semesters, until 1950.
Ces assauts étranges durèrent quelques mois.
These strange assaults lasted for a few months.
Les combats durèrent environ trois mois.
The fighting lasted about three months.
Mes démarches à la préfecture durèrent environ six semaines.
Arguments with the Paris police continued for about six weeks.
Les tractations pour l’établissement d’un évêché dans cette ville durèrent plusieurs années.
The negotiations for setting up a bishopric in this town lasted for several years.
Les combats durèrent trois ans.
The fighting dragged on for three years.
La plupart ne durèrent pas plus de 3 ans, certaines moins de 6 mois.
Most lasted no more than three years, some for less than six months.
Les travaux commencèrent en 1584 alors que l'empereur avait 22 ans et durèrent 6 ans.
Work began in 1584 when the emperor was 22 and lasted six years.
On compare souvent le Moyen-Orient aux empires des Croisés, qui durèrent 200 ans.
The Middle East is often compared with the Crusader empires that lasted for 200 years.
Lorsque notre empereur Ahuitzotl a écrasé le soulèvement des Huaxtèques, les festivités qui s'ensuivirent durèrent quatre semaines.
When our emperor Ahuitzotl crushed the rebellion of the Huaxteks, the celebrations lasted many weeks.
Les mobilisations durèrent six mois entiers et sont considérées comme les prémisses de la révolution de 2011.
The mobilisations lasted six full months and are considered to be the premises of the 2011 revolution.
En tout, les travaux durèrent 2 ans, 2 mois et 5 jours et l’inauguration eut lieu le 21 mars 1889.
In all, the work took two years, two months and five days and the structure was christened on March 21, 1889.
Concern assura la supervision des cours en employant un superviseur expérimenté pendant les sept mois que durèrent l’organisation, la mise en place et les périodes d’évaluation du cours.
Concern ensured course supervision by deploying an experienced supervisor for seven months during the organisation, implementation and evaluation of the course.
Les émeutes durèrent jusqu’au dimanche soir, minuit passé, avec pour bilan plusieurs commerces dévastés, une station essence fumante, et en tout, l’arrestation de 32 personnes.
The riot lasted from late Sunday evening until slightly past midnight, leaving several smashed businesses, a smoldering gas station, and in all, 32 rioters arrested.
Le grand progrès dans l’évolution des couples survint quand ces associations temporaires durèrent assez longtemps pour élever la progéniture qui en résultait, car c’est en cela que consiste la création des foyers.
The great advance in the evolution of mating came when these temporary partnerships lasted long enough to rear the resultant offspring, for that was homemaking.
De plus les espèces des grands genres, qui fournissent le plus de ces espèces naissantes ou variétés, conservent à un certain degré les caractères de ces dernières, car elles durèrent entre elles moins que ne le font les espèces des genres plus petits.
Moreover, the species of the larger genera, which afford the greater number of varieties or incipient species, retain to a certain degree the character of varieties; for they differ from each other by a less amount of difference than do the species of smaller genera.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to cast a spell on