douter
- Examples
Il fut un temps où nous en doutions. | There was a time we had our doubts. |
Il veut que nous doutions. | He wants us to doubt. |
C'était comme nous nous en doutions. | This is what we've been waiting for. |
Jusqu'à maintenant nous ne nous doutions pas que la situation était aussi grave. | How bad the situation was we did not know up till know. |
C'était comme nous nous en doutions. | Well, that's what we've been waiting for. |
C'était comme nous nous en doutions. | It's what we've waited for. |
C'était comme nous nous en doutions. | That's the news we're waiting for. |
Et nous nous en doutions. | And it's not as if we didn't see it coming. |
Nous nous en doutions. | We already knew that. |
C'était comme nous nous en doutions. | We were expecting that. |
La grandeur de ce que nous demandons, sans que nous doutions d’être exaucés, réclame une insistance et une persévérance proportionnées. | Although we do not doubt that our prayers will be answered, our persistence and perseverance must be proportioned to the magnitude of what we are asking. |
Nous ne nous doutions pas que notre travail remettrait en cause la tecctonique des plaques, qui est sensée n’avoir commencé qu’un milliard d’années plus tard. | We had not expected our work to have any implications for plate tectonics, which was generally thought to have started nearly 1 billion years later. |
Nous avons dit que nous doutions que cette session « d'urgence » ait une incidence positive sur la situation sur le terrain. | In that connection we have informed you, Mr. President, that we doubt that this emergency session will have a beneficial impact on the situation on the ground. |
Oxfam et ses alliés ont travaillé pendant de nombreuses années pour atteindre cet objectif et lorsque nous avons commencé il y a 8 ans, nous doutions de voir ce jour arriver. | Oxfam and its allies have been working for years on this goal and when we started 8 years ago, we were doubtful we would ever see this day. |
Commissaire Solbes Mira, bien que nous doutions de l' utilité de nous occuper du cas de l' Irlande, sachez que vous pourrez compter sur notre soutien si cela devait se produire. | Commissioner Solbes Mira, though we have doubts about the necessity of taking Ireland to task, in the latter case you can count on our support. |
Nous nous doutions donc que cela serait difficile pour tout le monde, et qu'il faudrait par exemple faire de longs trajets pour accéder au site, étant donné que les hébergements sont loin. | So we were aware that this might be difficult for everyone and that, for example, we would have to travel a long way to get to the site, as the accommodations for the teams are far away. |
Je pense que le débat a aussi confirmé clairement une chose dont nous nous doutions tous, à savoir que la mondialisation est en marche depuis relativement longtemps, autrement dit au moins 300 à 400 ans. | I believe that the debate has also provided clear confirmation of something that we had in fact all suspected, namely that globalisation has been underway for a relatively long time, or in other words at least 300-400 years. |
Si nous en doutions, cette conversation n'aurait pas lieu. | If we doubted that, we wouldn't be having this conversation. |
Nous nous doutions que la fin était inévitable. | The end was inevitable. |
C'était comme nous nous en doutions. | It's what we expected. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!