douter
- Examples
Je savais que des gens douteraient de mon expérience et j'ai ressenti que c'était très bien s'ils en doutaient. | I knew that people would doubt my experience and I felt that it was fine if they doubted it. |
Pour tous ceux qui douteraient encore, la menace iranienne s'est révélée au grand jour lors du récent conflit au Liban. | For any who still had doubts, the Iranian threat was exposed to all in the recent conflict in Lebanon. |
Bien qu’il y eût une documentation sur ma descendance, je savais que ces gens douteraient encore si cela fût historiquement authentique ou non. | Though there was documentation about my linage I knew that such people would doubt again if this was historically authentic or not. |
Je dis ça au cas où certains douteraient que cette maladie peut vous enlever ce que vous aimez le plus. | And I only say that up in case any of you doubt that this disease can take away the things that you love most. |
Cette incroyable vague de répression montre à ceux qui en douteraient encore ou se feraient des illusions à ce sujet la véritable nature du régime politique cubain. | This incredible wave of repression reveals, to anyone still harbouring doubts or illusions, the true nature of the Cuban political regime. |
Je suis convaincue qu’aucun d’entre eux ne s’est éloigné de cette ligne de conduite aujourd’hui, et j’invite tous ceux qui en douteraient à relire les rapports. | I am convinced that all of them have done so today, and anyone who is in any doubt about that can re-read the reports. |
C'est la preuve, pour ceux qui en douteraient encore, qu'il ne faut pas négocier avec l'extrême droite, car chaque petite victoire qu'elle obtient la renforce et la banalise. | This is proof, for those who might still have doubts, that we must not negotiate with the far right, as every small victory it achieves strengthens it and makes it more commonplace. |
Encore une fois, pour ceux qui douteraient que le Parlement soit capable d'enrichir les textes qui lui sont proposés par la Commission, eh bien ce soir, nous en donnons la preuve ! | Once again, if anyone should doubt Parliament's ability to enrich the texts proposed to it by the Commission, well, this evening, we can prove it to them! |
À ceux qui douteraient, le FBI apporte une preuve ridicule : alors que les avions ont brûlé et que les Twin Towers se sont effondrées, le passeport de Mohammed Atta aurait été miraculeusement retrouvé intact sur les ruines fumantes du World Trade Center. | For those who might doubt this, the FBI has a ridiculous proof: whereas the planes burned and the twin towers collapsed, the passport of Mohammed Atta was miraculously found intact on the smoking ruins of the World Trade Center. |
Mais, je crois, pour tous ceux qui douteraient encore de ce que peut être une politique de néocolonialisme, que ce qui s'est passé au Tchad relève de la responsabilité de la communauté internationale, et singulièrement de mon pays, la France. | I would say, however, to all those who still doubt whether a policy of neo-colonialism is at work, that it is the international community and above all, my country, France that bear responsibility for what has happened in Chad. |
Si d’aventure quelques-uns douteraient, nous les invitons à poser leurs questions. | Should anyone doubt, we invite their questions. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!