dissiper
- Examples
De plus, elle était certaine que la discussion des contrats financiers dissiperait toutes les inquiétudes restantes. | Moreover, she trusted that the discussion of financial contracts would allay any remaining concerns. |
Ce rêve a indiqué que son fils aurait la connaissance suprême et dissiperait l'obscurité des illusions. | This dream indicated that her son would have the supreme knowledge and would dispel the darkness of the delusions. |
À notre avis, cela dissiperait les inquiétudes exprimées en ce qui concerne le droit à un mécanisme efficace d'examen. | In our view, that would address concerns regarding the right to an effective review mechanism. |
Sans elle, l’énergie terrestre se dissiperait en peu de temps et toute vie disparaîtrait. | Without it, our planet would quickly radiate away its own energy in short order, making all life extinct. |
Ce rêve indiquait que son fils aurait la connaissance suprême et qu’il dissiperait l’obscurité et les phantasmes | This dream indicated that her son would have the supreme knowledge and would dispel the darkness of the delusions. |
Ce rêve indiquait que son fils aurait la connaissance suprême et quĄŻil dissiperait lĄŻobscurité et les phantasmes | This dream indicated that her son would have the supreme knowledge and would dispel the darkness of the delusions. |
Cela dissiperait tout risque de conflit d'intérêt lié au fait que le Bureau doit s'adresser aux départements dont il assure le contrôle. | Operationally, this will remove any potential for a conflict of interest, given that OIOS has to go through departments that it has oversight of. |
Si seulement les citoyens se rendaient compte à quel point c’est une réussite, l’euroscepticisme se dissiperait et les citoyens en viendraient tous à adorer l’euro. | If only the public realised what a success it is, euroscepticism would vanish and people would all come to love the euro. |
On dissiperait partiellement cette préoccupation si tous les États acceptaient l'interdiction du transfert de MAMAP non détectables proposée aux paragraphes 12 et 25 du document du Coordonnateur. | This concern would be partially addressed if all States accept the prohibition and transfer of non-detectable MOTAPM in paragraphs 12 and 25 of the Coordinator's paper. |
Cette dissociation dissiperait tout doute qui subsisterait quant à la qualité du bilan d’une banque, ce qui permettrait à celle-ci de mieux remplir sa fonction d’intermédiation financière. | Such segregation would remove any remaining doubts about the quality of the banks’ balance sheets, allowing them to better carry out their financial intermediation function. |
J'espérais qu'une introduction convaincante de la part du Premier ministre, à Strasbourg, dissiperait les inquiétudes. Je note avec regret que ce n'a pas été le cas. | I was hoping that a convincing introduction by the Hungarian Prime Minister in Strasbourg would dispel the concerns. I note with regret that this was not the case. |
J'aimerais obtenir une réponse qui pourrait être interprétée clairement et catégoriquement, une réponse qui dissiperait les doutes sur la possibilité d'entamer des actions efficaces pour empêcher la prolifération de ces délits. | I would like a clear and convincing answer which will dispel any doubts about the possibility of taking effective action to prevent the proliferation of this crime. |
Le Conseil nommera-t-il et couvrira-t-il de honte les États membres qui bloquent la décision-cadre relative aux droits procéduraux, qui dissiperait les inquiétudes relatives à des violations des droits fondamentaux dans cette mesure ? | Will the Council name and shame the Member States that are blocking the framework decision on procedural rights, which would set to rest any concerns about violations of fundamental rights in this measure? |
Il est allégué que même si le Royaume-Uni devait rembourser des montants versés au titre de prélèvements sur les granulats pour des produits importés en Irlande du Nord depuis d'autres États membres, cela ne dissiperait pas le grave effet dissuasif de la discrimination fiscale. | The side windows at least on the struck side shall be closed. |
L’Institut Fédéral des produits pharmaceutiques et médicaux a assuré qu’il dissiperait toute peur injustifiée concernant les démarches préalables à l’obtention d’une approbation par les médecins et les patients grâce à une clarification de l’ensemble des documents nécessaires. | The Federal Institute for Pharmaceuticals and Medical Products assured to dispel unsubstantiated fears of physicians and patients concerning the prerequisites for the grant of an approval by explicit clarification of the necessary application documents. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!