disproportion

C’est le langage des disproportions qui s’exprime encore ici.
The language of disproportion is employed here once again.
L'hypothèse de planification ne pouvait qu’inclure de vieilles disproportions et l'inévitabilité du développement de nouvelles.
The planning hypothesis could not but include old disproportions and the inevitability of the development of new ones.
Certains y voient une façon d'atténuer les disproportions et d'autres une manière de renforcer la compétitivité.
Some see it as a way of ironing out disproportions, while others see it as strengthening competitiveness.
L'une des tâches les plus importantes consiste donc à éliminer les disproportions dans la révolution informationnelle mondiale.
The removal of the imbalances in the global information revolution was therefore a priority.
Le mécontentement des masses provenant des résultats matériels engendrés par les disproportions économiques pousse la bureaucratie sur la voie de la coercition ouverte.
Discontentment of the masses with the material results of economic disproportions, pushes the bureaucracy on the road of open coercion.
Un monde de disproportions, qui s’annule bien heureusement lorsqu’on savoure les spécialités de Ningbo, notamment ses plateaux de fruits de mer et ses célèbres pâtisseries.
A world of disproportions, which happily comes to an end when you savor Ningbo's specialties, especially its seafood platters and famous pastries.
La Norvège se félicite de la recommandation du Groupe d'étude sur les opérations de paix tendant à éviter les disproportions entre les mandats et les ressources.
He welcomed the initiative of the Panel on United Nations Peace Operations to close the gap between mandates and resources.
Sous le fardeau constant des disproportions entre leurs efforts productifs et leurs conditions d'existence se détériorant, les ouvriers, les fermiers collectifs et les paysans individuels ont perdu intérêt au travail et sont remplis d'irritation contre l'Etat.
Under the constant burden of disproportions between their productive efforts and the worsening conditions of existence, workers, kholhoz members and individual peasants lose interest in their work and are filled with irritation against the state.
Les disproportions régionales entre zones montagneuses et zones de plaine sautent aux yeux.
Regional disproportions between mountainous and lowland areas are clearly apparent.
Les disproportions n'en sont que renforcées.
This only increases the disproportions.
Autrement dit, les disproportions dans le développement régional subsistent, bien qu'à un autre niveau.
That means that disparities in regional development continue to exist, even if the overall level is higher.
L'adoption de cette disposition permettrait de réduire les disproportions actuelles et nous permettrait, avec le temps, de garantir une plus grande représentativité.
Adoption of such a provision will reduce current disproportions and allow us, in time, to ensure greater representativeness.
Les disproportions qui en résultent entre les niveaux des engagements et des paiements étaient telles qu'elles contrevenaient au principe fondamental de la prudence.
The resultant disproportions between the levels of commitments and payments were so great that they contradicted the fundamental principle of prudence.
Tout en respectant et en comprenant les différences régionales, nous devons de toutes nos forces faire en sorte d'éliminer les contrastes négatifs et les disproportions sociales flagrantes.
While respecting and understanding the differences between regions, we must strive with might and main for the elimination of negative contrasts and gross social disproportions.
D'ailleurs, on pourrait presque dire que les différences et les disproportions énormes entre les anciens pays de l'UE et les nouveaux États membres sont frappantes.
You could almost say that the huge difference and disproportion between the countries of the old Union and the new EU Member States are striking in this instance.
Les sanctions posées contre de tels actes ont été a plusieurs reprises dénoncées par des avocats à cause des disproportions observées dans les peines imposées qui peuvent s’étendre de 1 à 20 ans.
The punishment provided for such acts has been repeatedly denounced by lawyers due to the disproportionality in the penalties, that can range between 1 and 20 years.
Un système international réglementant les relations financières et commerciales devrait prévenir l'apparition de disproportions profondes dans les flux de capitaux qui entraînent une accumulation excessive de ressources dans certains secteurs ou même dans certains pays.
An international system regulating financial and trade relations should prevent the emergence of serious disproportions in capital flows, which could cause an excessive accumulation of resources in some sectors and even countries.
Mais c'est sans compter avec les grands déséquilibres et disproportions que l’on trouve aujourd’hui dans des aspects aussi cruciaux que la facilité d'accès à ces ressources pour de larges secteurs de la population qui sont socialement exclus du processus.
This is, without the big imbalances and disproportions that exist nowadays in so decisive aspects as the access facility to these resources for population's wide sectors that are socially excluded of the process.
Les racines du mal, notre rapporteur l'a bien rappelé, se trouvent dans les disproportions entre les situations économiques des pays riches et des pays pauvres, l'inégalité des ressources économiques entre les hommes et les femmes.
The root of the evil, as our rapporteur has reminded us, is the situation of disproportionate inequality between the economies of the rich and poor countries, and the inequality of economic resources devoted to men and women.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bat