disown
- Examples
But at least she didn't disown me, 'cause that be happening. | Mais au moins, elle ne m'a pas reniée. Parce que ça arrive. |
I feel obliged in these circumstances to disown my opinion. | Dans ces circonstances, je me vois contrainte de désavouer mon propre avis. |
If you do that, I shall disown you. | Si tu fais ça... je te quitte. |
That's why I had to disown you. | C'est pour cela que j'ai dit ne pas te connaître. |
Please, Mr. Line, my father will disown me. | Je vous en prie. Mon père va me déshériter. |
The first section introduces readers to the protagonist, Despereaux, and his family, who disown him. | La première section présente les lecteurs au protagoniste, Despereaux, et sa famille, qui le renient. Chiaroscuro |
In addition, contrary to prevailing opinion, it was not customary to disown members of noble families for unacceptable behavior. | En outre, contrairement à l'opinion dominante, il n'était pas habituel de désavouer des membres de familles nobles pour comportement inacceptable. |
Fourth, the autochthony argument overlooks the fact that if one owns land, one can therefore disown it. | Quatrièmement, l’argument d’autochtonie passe à coté du fait que si on possède une terre, on peu aussi renoncer à celle-ci. |
If we, by means of the Corbett Report, have included it, we cannot be the first to disown it. | Si nous l'avons intégrée au moyen du rapport Corbett, nous ne pouvons pas être les premiers à l'oublier. |
But there is Craipeau forcing me to disown myself, since I recognized that the bureaucracy treats the state as its own property. | Mais voici que Craipeau m'oblige à me désavouer moi-même puisque j'ai reconnu que la bureaucratie traite l'Etat comme sa propriété personnelle. |
If we disown these Plutonian attributes and keep them firmly projected on the parent, Pluto may turn up in a triangle. | Si nous désavouons ces attributs plutoniens et que nous les maintenions fermement projetés sur le parent, Pluton risque de surgir dans un triangle. |
I tell you the truth, before the rooster crows, you will disown me three times! | En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m'aies renié trois fois. |
In many instances, LHW reported being worried that their families would ask them to leave the job or even disown them. | Souvent, les LHW indiquent être inquiètes à l'idée que leur famille leur demande de quitter leur travail ou même les renie. |
From the ambitious favorites of the world, He turns to those whom they disown, pronouncing all blessed who receive His light and life. | Délaissant les ambitieux, il se tourne vers les déshérités et affirme que ceux qui reçoivent sa lumière et sa vie sont bénis. |
That is what this Parliament calls for, but he should disown the Commission press statement of September last year which expressed support for the plan. | C'est ce que demande ce Parlement. Mais il devrait désavouer le communiqué de presse émis en septembre dernier par la Commission et qui exprimait son soutien au plan. |
The European Union was built on values and principles that we cannot disown with a deafening silence during an accession procedure for the sake of diplomacy. | L'Union européenne s'est construite sur des valeurs, des principes, que nous ne pouvons renier par un silence assourdissant au détour d'une procédure d'adhésion au nom d'une diplomatie. |
But if you disown it, you may easily feel that other, more powerful people are dominating you, which can produce an awkward combination of deep resentment and feelings of victimisation. | À l'inverse, si vous ne reconnaissez pas votre pouvoir, vous serez dominée par les autres, ce qui produira un mélange difficile d'amertume et de victimisation. |
We know, however, that, even at the worst moments of the scandals that tarnished the Santer Commission, it has never had the political courage to disown the institution symbolic of the European superstate. | Mais on sait que, même aux pires moments des scandales qui avaient éclaboussé la Commission Santer, il n’a jamais eu le courage politique de désavouer l’« institution-symbole » du super-État européen. |
He has the capacity to be an impressive Commissioner for Justice and Home Affairs, although he might need to disown much of the record of his patron in Rome in the process. | Il a toutes les capacités pour être un commissaire de la justice et des affaires intérieures impressionnant bien qu’il doive peut-être renier, ce faisant, une bonne partie des faits et gestes de son patron à Rome. |
It concerns me very much as well and I would like you to disown the statements of your Foreign Minister in which he states that the approach of the Quartet and the International Conference on the Middle East makes no sense. | C'est un sujet qui me préoccupe aussi énormément et j'aimerais que vous démentiez les déclarations de votre ministre des Affaires étrangères, qui affirme que le "Quartet" et la conférence internationale au Moyen-Orient n'ont aucun sens. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!