disgrace

It is disgracing the cross of the Lord rather than evidencing love.
Cela est plutôt de déshonorer la croix du Seigneur au lieu de prouver l'amour.
You're disgracing the entire family!
Tu es la honte de la famille ! - Allons-y !
Last time I saw you, you were disgracing a police captain's uniform.
Raté. La dernière fois, tu faisais honte à l'uniforme de la police.
You don't want me here disgracing you, I suppose.
Que je cesse de te faire honte ?
No decision, hot air; in the end we are disgracing ourselves.
Pas de décision, rien que du vent - au bout du compte, c'est nous-mêmes que nous blâmons.
If you don't put your heart into this, you'll be disgracing Master.
Tu insultes le maître en ne faisant pas de ton mieux, Choi Kang Chi.
What exactly is your reason for coming all the way to my workplace and disgracing me?
Quelle est exactement la raison pour laquelle vous avez fait tout ce chemin jusqu'à mon lieu de travail et m'avez couvert de honte ?
Professor Gegen, I don't want to be here any more than you do, and frankly, I would prefer not to be responsible for disgracing one of our most venerable scientists.
Professeur Gegen, cette situation ne me plaît pas plus qu'à vous. Et je préférerais ne pas être responsable de la disgrâce d'un de nos scientifiques les plus réputés.
Disgracing me, a prince, married to the pope's daughter.
En me déshonorant. Moi, un prince, marié à la fille du pape.
I tried to stop him disgracing you and me.
J'ai essayé de I'empêcher de nous déshonorer.
She is disgracing my family.
Elle déshonore ma famille.
Europe is disgracing itself by allowing civilians to be massacred and by serving the interests of tyrants.
En laissant se perpétrer des massacres de civils et en servant des tyrans, l'Europe se déshonore.
In spite of the opposition of one of her brothers who thought that she was disgracing the family, Maria entered Grottaferrata on September 30, 1935.
Malgré l'opposition d'un de ses frères qui estime qu'elle déshonore la famille, Maria entre à Grottaferrata le 30 septembre 1935.
France, for its part, is disgracing itself by conducting media and police manhunts, such as the one in the 'jungle' of Calais.
La France quant à elle se déshonore en menant des opérations médiatico-policières de chasse à l'homme, comme avec la "jungle" de Calais.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry