disgrace
- Examples
It is disgracing the cross of the Lord rather than evidencing love. | Cela est plutôt de déshonorer la croix du Seigneur au lieu de prouver l'amour. |
You're disgracing the entire family! | Tu es la honte de la famille ! - Allons-y ! |
Last time I saw you, you were disgracing a police captain's uniform. | Raté. La dernière fois, tu faisais honte à l'uniforme de la police. |
You don't want me here disgracing you, I suppose. | Que je cesse de te faire honte ? |
No decision, hot air; in the end we are disgracing ourselves. | Pas de décision, rien que du vent - au bout du compte, c'est nous-mêmes que nous blâmons. |
If you don't put your heart into this, you'll be disgracing Master. | Tu insultes le maître en ne faisant pas de ton mieux, Choi Kang Chi. |
What exactly is your reason for coming all the way to my workplace and disgracing me? | Quelle est exactement la raison pour laquelle vous avez fait tout ce chemin jusqu'à mon lieu de travail et m'avez couvert de honte ? |
Professor Gegen, I don't want to be here any more than you do, and frankly, I would prefer not to be responsible for disgracing one of our most venerable scientists. | Professeur Gegen, cette situation ne me plaît pas plus qu'à vous. Et je préférerais ne pas être responsable de la disgrâce d'un de nos scientifiques les plus réputés. |
Disgracing me, a prince, married to the pope's daughter. | En me déshonorant. Moi, un prince, marié à la fille du pape. |
I tried to stop him disgracing you and me. | J'ai essayé de I'empêcher de nous déshonorer. |
She is disgracing my family. | Elle déshonore ma famille. |
Europe is disgracing itself by allowing civilians to be massacred and by serving the interests of tyrants. | En laissant se perpétrer des massacres de civils et en servant des tyrans, l'Europe se déshonore. |
In spite of the opposition of one of her brothers who thought that she was disgracing the family, Maria entered Grottaferrata on September 30, 1935. | Malgré l'opposition d'un de ses frères qui estime qu'elle déshonore la famille, Maria entre à Grottaferrata le 30 septembre 1935. |
France, for its part, is disgracing itself by conducting media and police manhunts, such as the one in the 'jungle' of Calais. | La France quant à elle se déshonore en menant des opérations médiatico-policières de chasse à l'homme, comme avec la "jungle" de Calais. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!