disdain
- Examples
Don't afraid of staying alone, being persecuted and disdained for the Verity. | N'aie pas peur de rester seul, en étant persécuté et méprisé pour la Vérité. |
He disdained bribery. | Il méprisait la corruption. |
I have a great fear of being disdained by those I love and care about. | J'ai une grande peur d'être méprisé par ceux que j'aime et à qui je tiens. |
But ivory tower notwithstanding, he is not an ascetic, never having disdained the pleasures of existence. | Mais en dépit de tour d'ivoire, il n'est pas un ascète, ne jamais avoir méprisait les plaisirs de l'existence. |
To do otherwise would be seen as disloyalty, and you know how disloyalty is disdained on our realm! | Faire autrement pourrait être considérée comme un manque de loyauté et vous savez comment cela est dédaigné dans notre royaume ! |
Those courageous enough to demand explanations had been unjustly disdained, while the irresponsible attitude of specialists undermined progress in medical research. | Ceux qui ont eu le courage de demander des explications ont été injustement conspués alors que l'attitude irresponsable des spécialistes compromettait les progrès de la recherche médicale. |
I will add to their numbers, and they will not be decreased; I will bring them honor, and they will not be disdained. | Je les multiplierai, et ils ne diminueront pas ; je les honorerai, et ils ne seront pas avilis. |
But now they that are younger than I have me in derision, Whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock. | Et maintenant !... je suis la risée de plus jeunes que moi, De ceux dont je dédaignais de mettre les pères Parmi les chiens de mon troupeau. |
It made things very clear: the Security Council resolution has been totally ignored in practice and verbally disdained by Prime Minister Olmert. | Les choses sont donc bien claires : dans la pratique, le Premier Ministre, M. Olmert, n'a fait absolument aucun cas de la résolution du Conseil de sécurité, pour laquelle il n'a exprimé que mépris. |
This fuel would have to be imported and India had a political climate that disdained imports because India had relatively little in export earnings to pay for such imports. | Ce carburant devrait être importé et l'Inde a eu un climat politique qui a dédaigné des importations parce que l'Inde a eu relativement peu dans des recettes d'exportation à payer de telles importations. |
This task of raising awareness is a priority in a world in which everything is discarded and disdained, and which in many cases does not appreciate the importance of the resources we have at our disposal. | Ce devoir de conscientisation est une priorité dans un monde où tout est jetable et méprisé, et qui souvent n’apprécie pas l’importance des ressources que nous avons à notre disposition. |
Well, the argument in "The Blank Slate" was that elite art and criticism in the 20th century, although not the arts in general, have disdained beauty, pleasure, clarity, insight and style. | Donc, l'argument de La Page blanche est que l'art des élites et la critique au XXe siècle, mais pas dans les arts en général, ont méprisé beauté et plaisir, clarté, perspicacité et style. |
This distinction is in Marx and Engels and they had the right to deduce from it that, being with their work on the line of the historical party, they disdained to be members of any formal party. | Marx et Engels, àqui appartient cette distinction, se moquaient bien d'être membres d'un parti formel, et ils en avaient le droit puisque leur oeuvre les plaçait dans la ligne du parti historique. |
Several of those first invited refused the invitation because they were attracted by different interests; others even disdained the king's invitation, provoking a punishment that afflicted not only them but also the entire city. | Certains invités de la première heure ont refusé l'invitation, parce qu'ils étaient pris par des intérêts différents ; d'autres ont même méprisé l'invitation du roi provoquant un châtiment qui s'est abattu non seulement sur eux, mais sur toute la ville. |
Several members of the scientific community disdained Maria's work at first. | Plusieurs membres de la communauté scientifique ont d'abord méprisé le travail de Maria. |
Hector disdained to drink champagne from a Burgundy glass. | Hector dédaigna de boire du champagne dans un verre à vin de Bourgogne. |
Harold grabbed his cane and disdained his son's efforts to help him walk. | Harold saisit sa canne et dédaigna les efforts de son fils pour l'aider à marcher. |
The conquerors disdained to be instructed by their slaves, and the Christians were forced to retreat to the mountains and the wild moors. | Les conquérants, refusant de se laisser instruire par leurs esclaves, les chrétiens durent s’enfuir dans les montagnes et dans les régions sauvages. |
The United States Government, however, has repeatedly disdained the majority will of the General Assembly and has refused to hear the clamour throughout the world against the embargo. | Le Gouvernement des États-Unis, cependant, se moque de la volonté majoritaire de l'Assemblée générale et refuse d'écouter la clameur mondiale qui s'élève contre le blocus. |
This distinction is in Marx and Engels and they had the right to deduce from it that, being with their work on the line of the historical party, they disdained to be members of any formal party. | Marx et Engels, à qui appartient cette distinction, se moquaient bien d’être membres d’un parti formel, et ils en avaient le droit puisque leur œuvre les plaçait dans la ligne du parti historique. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!