Furthermore, it discredits the peaceful and legitimate work of Caminando Fronteras.
Par ailleurs, elle discrédite le travail légitime et pacifique de Caminando Fronteras.
The culture of the adjective which discredits people.
La culture de l’adjectif qui discrédite les personnes.
It discredits the king and queen.
Ça discrédite le roi et la reine.
However, in reality, it discredits Parliament.
Mais en réalité, elle décrédibilise le Parlement.
This is an unacceptable attitude, and one that discredits all of us.
C’est une attitude inacceptable qui nous discrédite tous.
A laissez-faire policy discredits the European project itself.
Le laisser-faire discrédite même le projet européen.
Mrs Frassoni started by making an accusation that I think discredits itself.
Mme Frassoni a commencé par faire un procès d'intention qui, selon moi, se compromet lui-même.
How can we speak up in a society that too often discredits or diminishes our experiences?
Comment s'exprimer dans une société qui, trop souvent, discrédite ou minimise notre vécu ?
This discredits the UN.
L’ONU en est discréditée.
The film dramatizes real incidents and mixes them with fictional facts, which, for some critics, discredits the film.
Le film dramatise des incidents réels et les mélange avec des faits fictionnels, ce qui, pour certains critiques, décrédibilise le film.
Continuing the notion that everyone is equally interested in everything is untenable and discredits the EU itself.
Poursuivre avec la notion selon laquelle chacun a le même intérêt dans chaque domaine est indéfendable et jette le discrédit sur l’Union européenne elle-même.
A pragmatic attitude to dictatorships is indicative of double standards, and poisons and discredits the EU's external policy.
Une attitude pragmatique envers les dictatures reflète une politique de deux poids deux mesures, tout en empoisonnant et discréditant la politique extérieure de l'UE.
Continued settlement expansion is contrary to international law and the road map and discredits efforts to advance the peace process.
La poursuite des implantations est contraire au droit international et à la Feuille de route et discrédite les efforts visant à progresser vers la paix.
A book that discredits its own magnitude, it is a joke in the Queens' English that bravely illustrates the argument for its painful ineptitude.
Un livre qui critique sa propre grandeur, c'est une plaisanterie dans l'anglais des Reines qui illustre bravement l'argument pour son manque de justesse douloureux.
The discussion is still overly focused on reduction targets, to the detriment of ways to achieve them, which discredits the whole debate.
Le débat se concentre toujours principalement sur les objectifs de réduction en omettant les moyens de les atteindre, ce qui discrédite toute la discussion.
If inflation is a means of reducing debt, which satisfies the latter, it also discredits the mechanism of indebtedness which is unsuitable for the former.
Si l’inflation est un moyen de réduire la dette ce qui satisfait les seconds, elle discrédite en même temps le mécanisme d’endettement ce qui ne sied pas aux premiers.
The negative micro-management spiral has to be avoided and the common fisheries policy needs to be fundamentally altered, as the discard issue seriously discredits it.
Il faut éviter la spirale négative de la microgestion et modifier radicalement la politique commune de la pêche, qui est gravement discréditée par le problème des rejets.
I have met tattoo artists who believe it discredits them to tattoo stars, but I say to them: just look what you can do with five points!
J'ai connu des tatoueurs qui estimaient que tatouer des étoiles était dévalorisant. Moi je leur réponds : regardez tout ce que vous pouvez faire avec cinq branches !
Who is responsible for this confusion, which on the one hand discredits genetic engineering, but on the other hand also weakens people's confidence in the European decision-making process?
Qui porte la responsabilité de ce désarroi qui, d'une part, discrédite l'ingénierie génétique et, d'autre part, diminue la confiance dans les processus de décision européens ?
It is recommended that States work with the private sector, civil society and religious leaders to develop digital content that discredits violent extremist narratives and promotes positive alternatives.
Il est recommandé que les États, de concert avec le secteur privé, la société civile et les chefs religieux, élaborent des contenus numériques discréditant les discours extrémistes violents et proposant des contre-argumentaires efficaces.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate