disavow
- Examples
There are already too many disavowed looking for a reason to act. | Il y a déjà de trop nombreux insoumis cherchant une raison d'agir. |
In 1956, he disavowed the colonial debt and in 1957 he nationalised Dutch firms. | En 1956, il répudie la dette coloniale et il nationalise, en 1957, les entreprises hollandaises. |
What would I have left if I disavowed all that I believe? | Que va-t-il me rester si je désavoue tout ce en quoi je crois ? |
He answered that he had not aborted it, but just disavowed his connection with the Theosophical Society. | Il répondit qu'il ne l'avait pas abandonnée, mais qu’il avait seulement désavoué son lien avec la Société Théosophique. |
More than 25 million people in some 18,000 communities across 15 countries have publicly disavowed the practice since 2008. | Depuis 2008, plus de 25 millions de personnes issues de 18 000 communautés de 15 pays différents ont publiquement désavoué cette pratique. |
Any decision outside the will of the people will be disavowed and the representative will be removed and sent home. | N'importe quelle décision à l'extérieur de la volonté des gens sera reniée et le représentant sera enlevé et envoyé à la maison. |
Both of these possess nuclear weapons and one of them at least has not disavowed first use of those weapons. | Chacun de ces pays possède des armes nucléaires et l'un d'entre eux au moins ne s'est pas engagé à ne pas y avoir recours en premier. |
Mr Bahati's personal obsession with the issue is worrying, and I'm glad to see the Ugandan government has disavowed the bill. | L’obsession personnelle de M. Bahati en la matière est préoccupante. Je suis heureux de constater que le gouvernement ougandais a désavoué le projet de loi. » |
If not, then why are the documents signed by the former and the principles affirmed by the current President of Russia disavowed by Russia itself? | Dans la négation, pourquoi les documents signés par cette dernière et les principes affirmés par le Président de la Russie sont-ils désavoués par la Russie elle-même ? |
He managed to pick up some private mercenary work, but the people who hired him disavowed him as soon as he got arrested and left him to rot. | Il s'est débrouillé pour récupérer quelques travaux de mercenariat, mais les gens qui l'avaient engagé l'ont renié dès qu'il se faisait arrêté et l'ont laissé moisir. |
Evidence of confusion in the ranks of the Syrian rebels appeared when Ammar al-Wawi was quickly disavowed by the spokesman of the Free Syrian Army, Fahd al-Masri. | Preuve de la confusion qui règne dans les rangs des rebelles syriens, Ammar al-Wawi a très vite été désavoué par le porte-parole de l’Armée syrienne libre, Fahd al-Masri. |
The voice introduced himself as the former Krishnamurti, the person the early Theosophists had designated as the next World Teacher and who later disavowed his mission with the Theosophical Society. | La voix s'annonça comme étant l'ancien Krishnamurti, la personne désignée par les premiers théosophes comme étant le prochain Instructeur Mondial, et qui plus tard désavoua sa mission avec la Société Théosophique. |
With regard to political parties with xenophobic attitudes, the population had in a referendum disavowed the principle of banning political parties because of their ideology, preferring to leave the verdict to the ballot box. | Pour ce qui est des partis politiques à caractère xénophobe, la population a exprimé par référendum son hostilité au principe de l'interdiction des partis pour leur idéologie, préférant laisser les électeurs libres de leur choix. |
A Europe which disavowed its past, which denied the fact of religion, and which had no spiritual dimension would be extremely impoverished in the face of the ambitious project which calls upon all its energies: constructing a Europe for all! | Une Europe qui désavouerait son passé, qui nierait le fait religieux et qui n’aurait aucune dimension spirituelle serait bien démunie face à l’ambitieux projet qui mobilise ses énergies : construire l’Europe de tous ! |
The Court noted that some of the illustrations had no religious content or aim, while others were completely neutral in their presumed message and seemed likely to infringe the ban on depiction only, which the complainants had expressly disavowed as part of the proceedings. | Il a relevé que certains dessins n'avaient ni caractère ni but religieux, que le message présumé de certains autres était parfaitement neutre et qu'ils ne semblaient susceptibles d'enfreindre que l'interdiction de représenter Mahomet, ce que les plaignants avaient expressément écarté de la procédure. |
Ryan has disavowed any intention of standing for election. | Ryan a nié toute intention de se présenter aux élections. |
The political leader disavowed those members of his party who had spoken out in favor of violence. | Le dirigeant politique a désavoué les membres de son parti qui s'étaient prononcés en faveur de la violence. |
Lebanon has also stated that it disavowed and did not endorse that act. | Le Liban a également déclaré qu'il désavouait cette agression et qu'il ne l'approuvait pas. |
In April, the Politburo disavowed the agro-town proposal. | En avril, le Politburo désavoua le concept. |
He managed to pick up some private mercenary work, but the people who hired him disavowed him as soon as he got arrested and left him to rot. | Ila réussiàenramasserquelques-uns travail du mercenaire privé, maislesgensqui l'ontembauchél'ont désavoué dèsqu'ilaété arrêté et l'a laissé à pourrir. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!