depuis le temps que
- Examples
Depuis le temps que je suis là, je n'ai rien perdu. | Since I'm here, I've never lost anything. |
Je demandais depuis le temps que j'étais né. | I've been asking since the time I was born. |
Tu devrais savoir depuis le temps que je n'ai pas toutes les réponses. | You should know by now I don't have all the answers. |
Tu devrais savoir depuis le temps que tu ne peux rien me cacher. | You should know by now you can't keep secrets from me. |
Je pensais, depuis le temps que tu en avais ailleurs. | I thought, all this time, I just knew you had more than that. |
Alors nous pourrions nous voir, depuis le temps que je cherche un emploi... | So then, we could see one another while I'm looking for a job. |
Son état mental s'est-il amélioré depuis le temps que vous le traitez ? | Has his mental state improved at all in the time you've been treating him? |
Et il ne s'est rien passé entre vous depuis le temps que vous êtes ensemble ? | Has anything happened while the two of you have always been together? |
ah depuis le temps que j'attends ca ! | I've waited so long! |
Hé, depuis le temps que tu viens ici, je ne sais toujours pas ton nom. | Hey, hey. You know, all this time you've been coming here I never caught your name. |
Tu le mérites, depuis le temps que tu es là. | Well, he certainly should. |
O.K., tu dois savoir depuis le temps que je ne comprends pas ce que ça veut dire. | I don't understand what that means. |
Mais depuis le temps que je te connais, tu as toujours pensé tu avais besoin d'autre chose pour être épanouie | But for as long as I have known you, you've always thought you needed something else to make you complete. |
Petits enfants, vivez avec joie le message de l'Evangile que je vous répète depuis le temps que je suis avec vous. | Little children, joyfully live the messages of the Gospel, which I am repeating since I have been with you. |
Petits enfants, vivez avec joie le message de l'Evangile que je vous répète depuis le temps que je suis avec vous. | Little children, joyfully live the messages of the Gospel, which I am repeating in the time since I am with you. |
Moi aussi, petits enfants, je vous appelle à vivre les messages que je vous ai donnés depuis le temps que j'apparais ici. | I also, little children, invite you to live my messages that I have given you during the time I appeared here. |
En fait, depuis le temps que je gère, aucun de mes employés ont déjà poussé la quantité de cristal de roche qu'elle a. | In fact, for as long as I've been dealing, none of my employees have ever pushed the amount of crystal rock she has. |
Je disais que depuis le temps que je suis dans le métier, je n'ai jamais vu une éthique de travail comme la tienne. | I was saying in all the years I've been doing this, I've never seen a work ethic like yours. |
Moi aussi, petits enfants, je vous appelle à vivre les messages que je vous ai donnés depuis le temps que j'apparais ici. | I also, little children, invite you to live my messages that I have given you during the time since I appear here. |
- Allez, Geneva, depuis le temps que je travaille ici, j'ai réalisé qu'il y a toujours une raison derrière la raison. | Come on, Geneva, the longer that I work here, the more I realize there's always a reason behind the reason. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
