denigration

The publication has been subject to a huge denigration campaign.
Il a fait l’objet d’une intense campagne de dénigrement.
A real campaign of denigration was set going against Benedict XV in the countries at war.
Une véritable campagne de dénigrement a été mise en œuvre contre Benoît XV dans les pays en guerre.
We call on the Former Yugoslav Republic of Macedonia authorities to immediately stop this denigration campaign.
Nous demandons aux autorités de l’Ex-République yougoslave de Macédoine de cesser immédiatement cette campagne de dénigrement.
Political damage and negative media coverage Our country has been subjected to denigration campaigns that are unprecedented in its history.
Le pays a fait l'objet de campagnes de dénigrement sans précédent dans son histoire.
Her delegation agreed with many of the general tenets of the draft resolution and deplored the denigration of religions.
Sa délégation accepte bon nombre des principes généraux sur lesquels repose le projet de résolution et déplore le dénigrement des religions.
First, there must be mutual respect between all religions without any denigration of the beliefs of others or defamation of their symbols.
Premièrement, il doit y avoir un respect mutuel entre toutes les religions sans aucun dénigrement des croyances des autres ou diffamation de leurs symboles.
I emphatically condemn this incident, which represents an infringement of human rights and a denigration of the democratic institution that is the European Parliament.
Je condamne énergiquement cet incident qui constitue une violation des droits de l'homme et un dénigrement de l'institution démocratique qu'est le Parlement européen.
In our view, freedom of artistic expression should not be used to justify an indefensible misappropriation and denigration of indigenous culture.
De notre point de vue, la liberté d’expression artistique ne saurait être invoquée en justification d’une appropriation illicite indéfendable et du dénigrement d’une culture autochtone.
The definition of such pressure included attempts to control the other person's activities, imposing authority, or attitudes of denigration or contempt.
Ces pressions consistaient notamment en tentatives de contrôle des activités des femmes, en autoritarisme, ou en attitudes de dénigrement ou de mépris.
So let us get away from the intellectual glamour of pessimism and constant denigration of the European Union that is doing so much damage to Europe's image.
Oublions la fascination intellectuelle engendrée par le pessimisme et le dénigrement constant de l'Union européenne, qui nuit tant à l'image de l'Europe.
But they need to be protected against growing interference in their work and against the attacks that aim to undermine the institutions via the denigration of their work.
Mais ils ont besoin d'être protégés contre l'ingérence croissante dans leur travail et contre les attaques visant à affaiblir les institutions à travers le dénigrement de leur travail.
In addition, the public denigration of civil society actors who criticise the Government or try to draw attention to sensitive issues, such as war crimes, continues.
De plus, on voit se poursuivre le dénigrement public des acteurs de la société civile qui critiquent le gouvernement ou essaient d'attirer l'attention sur des questions sensibles telles que les crimes de guerre.
There are regimes that impose a single religion upon everyone, while secular regimes often lead not so much to violent persecution as to systematic cultural denigration of religious beliefs.
Il y a des régimes qui imposent à tous une religion unique, tandis que des régimes indifférents nourrissent non pas une persécution violente, mais une dérision culturelle systématique des croyances religieuses.
We are willing to work in collaboration with any group whose goals are compatible with ours, that is, which promotes secularism and which opposes the denigration of non-believers and of atheist activism.
Nous sommes prêts à travailler en collaboration avec tout organisme ayant des buts compatibles avec les nôtres, c’est-à-dire, qui prône la laïcité et qui s’oppose au dénigrement des incroyants et du militantisme athée.
The denigration of the Cuban revolution is due to a relentless search for justification for the blunt embargo policy against our country, and not because there are any violations of human rights in Cuba.
Le dénigrement de la révolution cubaine tient à la recherche perpétuelle d'une justification à la politique de blocus obtuse pratiquée contre notre pays, et non pas à des prétendues violations des droits de l'homme à Cuba.
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities, adopted during the previous session of the General Assembly, aimed at eliminating the persistent discrimination and denigration suffered by persons with disabilities.
La Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées, adoptée lors de la session précédente de l'Assemblée générale, vise à éliminer la discrimination qui subsiste à l'égard des personnes handicapées et le mépris dont elles peuvent être victimes.
But he went on to say something else: he said that the dangerous thing about eurosceptism today is that modern patriotism is based on a denigration of other countries, and here he could not be more wrong.
Il ne s'est pas arrêté là, il a dit aussi que le danger de l'euroscepticisme aujourd'hui c'est que le patriotisme moderne repose sur le dénigrement d'autres pays, et là il ne pouvait pas se tromper plus lourdement.
This episode also invites each of us to be aware that we are sinners, and to let fall from our hands the stones of denigration, of condemnation, of gossip, which at times we would like to cast at others.
Cette scène invite également chacun de nous à prendre conscience que nous sommes pécheurs et à laisser tomber de nos mains les pierres du dénigrement et de la condamnation, des commérages, que nous voudrions parfois lancer contre les autres.
Beginning in February 2008, the Supreme Court decided to suspend the most repressive articles of the law relating to defamation, insult and denigration, which allowed for judges to impose harsher sentences than those outlined in the penal code.
À partir de février 2008, la Cour suprême a décidé de suspendre les articles les plus répressifs de la loi ayant trait à la diffamation, aux insultes et au dénigrement, qui permettaient aux juges d'imposer des peines plus dures que celles prévues au code pénal.
He added that freedom of religion or belief did not protect religions or beliefs per se; however, this was not to suggest that the protection of religious symbols from insult and denigration did not fall within the scope of freedom of religion.
De plus, la liberté de religion ou de conviction ne protégeait pas les religions ou les convictions en soi, mais cela ne signifiait pas que la protection des symboles religieux contre les insultes et le dénigrement ne faisait pas partie de la liberté de religion.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
lukewarm