demander
- Examples
Au lieu d'argent, nous demanderions des changements. | But instead of money, we would demand change. |
Nous vous demanderions de rester juste ici. | We're gonna need you to stay right here. |
Nous demanderions à la Commission, en particulier, d'assurer une plus grande coordination au sein de la Commission elle-même. | We would ask the Commission, in particular, to ensure greater coordination within the Commission itself. |
M. Prodi a promis de nous écouter et de déléguer un commissaire chaque fois que nous le demanderions. | Mr Prodi promises he will listen and despatch a Commissioner every time we ask for one. |
Pour les raisons susmentionnées, nous vous demanderions de vous rendre au Népal avec quelques jours de congé flexibles. | Due to the above reasons, we would request you to travel to Nepal with a couple of flexible spare days. |
Par contre, nous vous demanderions de nous dire, si vous le pouvez, quels nouveaux critères nous pourrions ajouter. | What we would like you to tell us, if you can, is what further criteria we can add. |
C'est en fait la période adéquate de prorogation, et nous demanderions au Conseil d'agir en conséquence. | It is, in fact, the correct and appropriate period for an extension, and we would ask the Council to proceed accordingly on that basis. |
Depuis la création de la BCE, nous avons expliqué que nous demanderions à toutes les autorités de coopérer aussi étroitement que possible. | Since the setting-up of the ECB we said that we would call on all authorities to cooperate as intimately as possible. |
Si c'était le cas, nous demanderions peut-être à Amnesty International ou à la Fondation Ted Turner d'intervenir, plutôt qu'au Conseil. | If that were the case, we would be turning to Amnesty International or perhaps the Ted Turner Foundation for intervention, rather than to this Council. |
Gonzales lui a rappelé qu’on nous avait promis l’accès à toute installation et colonie que nous demanderions à visiter lors de cette conférence. | Gonzales reminded him that we were promised access to any facility and colony that we requested for this conference and tour. |
Au cas où nous vous demanderions de telles informations il est clair qu’elles ne pourraient être publiées sans votre consentement exprès. | In any case when we ask for such information we make it clear that it is not for display without your express consent. |
Il pourrait en faire autant qu'il voudrait, nous ne demanderions pas de supplément pour d'autres livres réalisés en accord avec les conditions établies. | He could realise as many as he would like, we would not cash supplements for other books written in accord with the established premises. |
Si nous devions envisager l'utilisation de vos données personnelles dans un but autre que celui initialement prévu, nous vous demanderions votre consentement. | If we look to use your personal data for a new purpose, beyond what it was originally provided for, we will ask for your consent. |
Si nous devions envisager l’utilisation de vos données personnelles dans un but autre que celui initialement prévu, nous vous demanderions votre consentement. | If we look to use your personal data for a new purpose, beyond what it was originally provided for, we will ask for your consent. |
Nous demanderions ensuite aux entreprises et aux laboratoires de recherche de collaborer en mettant les résultats de ces recherches à la disposition du cadre européen commun. | We would then call on companies and research laboratories to collaborate by placing the outcome of such research at the disposal of the common European framework. |
Si nous devions utiliser ces informations d'une manière différente que pour la raison pour laquelle elles ont été collectées alors nous vous demanderions votre consentement au préalable. | If we use this information in a manner different than the purpose for which it was collected, then we will ask for your consent prior to such use. |
Nous ne pouvons appuyer cette résolution, nous retirons donc notre signature et nous demanderions que cet article 8 ne soit pas approuvé pour pouvoir appuyer cette résolution. | We cannot support this resolution, we withdraw our signature and we ask for rejection of point 8 so that we can support the resolution. |
Nous vous demanderions d’adresser nos voeux respectueux au Président de l’Irak et d’assurer votre Peuple de l’amitié et de l’estime du Saint-Siège. | We would ask you to convey Our respectful greetings to the President of Iraq and to assure your people of the friendship and esteem of the Holy See. |
Si vous n’acceptiez pas cette politique de confidentialité, entièrement ou en partie, nous vous demanderions de quitter ce site et de ne pas en faire usage. | If you do not agree to this Privacy Policy, either entirely or in part, we ask you to leave this site and not make use of it. |
Pour construire la solidarité, il nous faudrait revenir aux feux rouges un autre jour, quand nous avons assez de temps, nous demanderions à ces gens où et comment ils vivent. | To build up solidarity we would have to come back to the traffic lights another day when we have enough time, we would ask these people how and where they live. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!