demander

Au lieu d'argent, nous demanderions des changements.
But instead of money, we would demand change.
Nous vous demanderions de rester juste ici.
We're gonna need you to stay right here.
Nous demanderions à la Commission, en particulier, d'assurer une plus grande coordination au sein de la Commission elle-même.
We would ask the Commission, in particular, to ensure greater coordination within the Commission itself.
M. Prodi a promis de nous écouter et de déléguer un commissaire chaque fois que nous le demanderions.
Mr Prodi promises he will listen and despatch a Commissioner every time we ask for one.
Pour les raisons susmentionnées, nous vous demanderions de vous rendre au Népal avec quelques jours de congé flexibles.
Due to the above reasons, we would request you to travel to Nepal with a couple of flexible spare days.
Par contre, nous vous demanderions de nous dire, si vous le pouvez, quels nouveaux critères nous pourrions ajouter.
What we would like you to tell us, if you can, is what further criteria we can add.
C'est en fait la période adéquate de prorogation, et nous demanderions au Conseil d'agir en conséquence.
It is, in fact, the correct and appropriate period for an extension, and we would ask the Council to proceed accordingly on that basis.
Depuis la création de la BCE, nous avons expliqué que nous demanderions à toutes les autorités de coopérer aussi étroitement que possible.
Since the setting-up of the ECB we said that we would call on all authorities to cooperate as intimately as possible.
Si c'était le cas, nous demanderions peut-être à Amnesty International ou à la Fondation Ted Turner d'intervenir, plutôt qu'au Conseil.
If that were the case, we would be turning to Amnesty International or perhaps the Ted Turner Foundation for intervention, rather than to this Council.
Gonzales lui a rappelé qu’on nous avait promis l’accès à toute installation et colonie que nous demanderions à visiter lors de cette conférence.
Gonzales reminded him that we were promised access to any facility and colony that we requested for this conference and tour.
Au cas où nous vous demanderions de telles informations il est clair qu’elles ne pourraient être publiées sans votre consentement exprès.
In any case when we ask for such information we make it clear that it is not for display without your express consent.
Il pourrait en faire autant qu'il voudrait, nous ne demanderions pas de supplément pour d'autres livres réalisés en accord avec les conditions établies.
He could realise as many as he would like, we would not cash supplements for other books written in accord with the established premises.
Si nous devions envisager l'utilisation de vos données personnelles dans un but autre que celui initialement prévu, nous vous demanderions votre consentement.
If we look to use your personal data for a new purpose, beyond what it was originally provided for, we will ask for your consent.
Si nous devions envisager l’utilisation de vos données personnelles dans un but autre que celui initialement prévu, nous vous demanderions votre consentement.
If we look to use your personal data for a new purpose, beyond what it was originally provided for, we will ask for your consent.
Nous demanderions ensuite aux entreprises et aux laboratoires de recherche de collaborer en mettant les résultats de ces recherches à la disposition du cadre européen commun.
We would then call on companies and research laboratories to collaborate by placing the outcome of such research at the disposal of the common European framework.
Si nous devions utiliser ces informations d'une manière différente que pour la raison pour laquelle elles ont été collectées alors nous vous demanderions votre consentement au préalable.
If we use this information in a manner different than the purpose for which it was collected, then we will ask for your consent prior to such use.
Nous ne pouvons appuyer cette résolution, nous retirons donc notre signature et nous demanderions que cet article 8 ne soit pas approuvé pour pouvoir appuyer cette résolution.
We cannot support this resolution, we withdraw our signature and we ask for rejection of point 8 so that we can support the resolution.
Nous vous demanderions d’adresser nos voeux respectueux au Président de l’Irak et d’assurer votre Peuple de l’amitié et de l’estime du Saint-Siège.
We would ask you to convey Our respectful greetings to the President of Iraq and to assure your people of the friendship and esteem of the Holy See.
Si vous n’acceptiez pas cette politique de confidentialité, entièrement ou en partie, nous vous demanderions de quitter ce site et de ne pas en faire usage.
If you do not agree to this Privacy Policy, either entirely or in part, we ask you to leave this site and not make use of it.
Pour construire la solidarité, il nous faudrait revenir aux feux rouges un autre jour, quand nous avons assez de temps, nous demanderions à ces gens où et comment ils vivent.
To build up solidarity we would have to come back to the traffic lights another day when we have enough time, we would ask these people how and where they live.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive