It debases the traditional ethos on which States and societies are founded.
Elle sape l'éthique traditionnelle qui constitue le fondement des États et des sociétés.
Anger depletes the health, debases the mind, and handicaps the spirit teacher of man's soul.
La colère épuise la santé, avilit le mental et handicape l’instructeur spirituel de l’âme de l’homme.
It debases democracy, sacrifices merit, enthrones mediocrity and fosters injustice in many sectors of public life.
Elle avilit la démocratie, elle humilie les mérites, elle installe la médiocrité et l’injustice dans les différents secteurs de la vie publique.
By such interpretation, he debases this great message of its spiritual and universal meaning; he privatises the story and robs others and himself of its true meaning.
Par cette interprétation, il prive ce grandiose message de toute valeur spirituelle et universelle ; il privatise l’histoire, et il se prive lui-même et autrui de son authentique signification.
To bring up to discover love in every age of the life, to resist the pressions of a culture that debases the truth of the Love.
Éduquer et nous rééduquer pour redécouvrir la joie d’aimer et de se sentir aimés à tout âge de la vie, pour ne pas céder aux pressions d’une culture qui avilit l’authenticité de l’Amour.
Mass production of animals through cloning techniques inevitably leads to the narrowing of genetic diversity of domestic animals, undermines the ecological basis of food production and debases the ethic of husbandry of these animals.
La production massive d'animaux par les techniques de clonage entraîne inévitablement un rétrécissement de la diversité génétique des animaux domestiques, fragilise la base écologique de la production alimentaire et déprécie l'éthique d'élevage de ces animaux.
That abominable outrage will forever burden the conscience of humanity and all nations, which belatedly realized that hatred, fanaticism, racism and prejudice lead but to the negation of life and to all that debases the human person.
Cet abominable outrage accablera à jamais la conscience de l'humanité et toutes les nations, qui tardivement ont compris que la haine, le fanatisme, le racisme et les préjugés conduisent à la négation de la vie et à tout ce qui avilit la personne humaine.
Such a view debases the already seriously impaired confidence in the European Union's cohesion policy.
Cette perception ébranle la confiance déjà sérieusement entamée dans la politique de cohésion de l'Union européenne.
The mandatory funding of abortions from the public purse deprives healthcare of its moral imperative and debases it to the level of a luxury that cannot be withheld.
Le financement obligatoire des avortements au moyen des fonds publics prive les soins de santé de leur impératif moral et les relègue au statut de luxe que l'on ne saurait se refuser.
(PT) Trafficking in human beings is a heinous crime that, in a particularly insidious fashion, debases the very nature of what it is to be a human being.
(PT) La traite des êtres humains est un crime odieux qui altère, de manière particulièrement insidieuse, l'essence même de ce qu'est un être humain.
Cheating debases the integrity of this educational system.
La tricherie porte atteinte à l'intégrité de ce système éducatif.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny