tragédie

Il y a eu une sorte de tragédie familiale.
There was some kind of family tragedy, I think.
Après tout, pas de tragédie sans un méchant.
After all, what is a drama without a villain?
À l'automne 1995, la Bosnie-Herzégovine était un désert de tragédie humaine et de destruction.
In the fall of 1995, Bosnia and Herzegovina was a wasteland of human tragedy and destruction.
L’Indonésie tient à souligner que même en cas de tragédie humanitaire, toutes les parties concernées doivent coopérer.
Indonesia wishes to emphasize that, even when it comes to humanitarian tragedies, all parties must cooperate.
Une impression de tragédie profonde est associée à ces événements, et c'est arrivé à beaucoup d'oiseaux que les gens aimaient.
There's a sense of deep tragedy that goes with these things, and it happened to lots of birds that people loved.
Nous remercions tous nos amis de leur solidarité et de l'appui qu'ils nous ont offert à un moment de tragédie nationale pour le Népal.
I thank all our friends for their solidarity and support at a time of national tragedy in Nepal.
Je sais que votre famille a eu sa part de tragédie.
I know your family's had its share of tragedy.
Il y a trop de tragédie dans le monde.
There is too much tragedy in the world.
Personne n'est capable de gérer de genre de tragédie.
No one's capable of dealing with this kind of tragedy.
Il y a trop de tragédie dans le monde.
There is too much tragedyin the world.
L'assemblée est immergée dans un profond sentiment de tragédie et de désillusion.
The audience becomes immersed in a profound sense of tragedy and disillusion.
Ma vie est une parodie de tragédie.
My life is a parody of a tragedy!
Il y a assez de tragédie en ce monde.
There is tragedy enough in the world.
Alors la joie d'avoir une fille est arrivée avec un peu de tragédie.
So the joy of having a daughter has come with some tragedy.
Botox a plus d’histoires de tragédie que des histoires de réussite.
Botox has more tragedy stories than success stories.
Cette sorte de tragédie se vendra bien.
This sort of tragedy will sell well.
La chaussette ne sera remplie que de tragédie.
The only thing it's gonna be filled with is tragedy.
Il y a eu une sorte de tragédie familiale.
There was some kind of f amily tragedy, I think.
Il y a des situations de tragédie extrêmement urgentes dans le monde.
There are emergency and disaster situations all around the world.
Je te le dis, la condition humain est une suite de tragédie ...
I'll tell you, the human condition is a straight-up tragedy, cuz.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
fish hook