surpopulation

La Colombie fait des efforts considérables pour garantir l'exercice et le respect des droits de l'homme dans le système pénitentiaire, résoudre les problèmes de surpopulation, mettre fin aux traitements inhumains ou dégradants et séparer les diverses catégories de détenus.
Colombia has been making great efforts to uphold and guarantee respect for human rights within the prison system, to overcome overcrowding, inhuman and degrading treatment, and to keep the various categories of detainees apart.
D’autres régions sont confrontées à des problèmes de surpopulation et d’immigration.
Other regions suffer from overpopulation and from problems of migration.
Le Maroc s'est enquis des mesures prises s'agissant de la situation récurrente de surpopulation carcérale.
Morocco asked about measures taken in relation to the recurrent situation of overpopulated prisons.
Nous sommes dans un état d'urgence, de pénurie et de surpopulation sans précédent.
We are in a situation of urgency, severity and scope never before faced by humankind.
Y a-t-il un problème de surpopulation carcérale et quelle est son ampleur ?
Does the State party encounter a problem of prison over-crowding, and to what extent?
Le Maroc s'est enquis des mesures prises s'agissant de la situation récurrente en matière de surpopulation carcérale.
Morocco asked about measures taken in relation to the recurrent situation of overpopulated prisons.
Toutefois, dans la situation actuelle de surpopulation, le soutien de la natalité par le Gouvernement n’est pas souhaitable.
However, in the present situation of overpopulation governmental incentives for procreation are undesirable.
Le Ministère de l'intérieur a reconnu que les établissements pénitentiaires souffrent d'un manque de financement et de surpopulation.
The Ministry of the Interior has acknowledged that the prison system is underfunded and overpopulated.
Il n'y a pas de surpopulation carcérale : les établissements de détention fonctionnent à environ 60 à 70 % de leur capacité.
Cells are not overcrowded: custodial-type institutions are operating at 60-70 per cent of their capacity.
Cela ne signifie pas pour autant que la ville manque de problèmes tels que la pollution ou des niveaux de surpopulation accablants.
However, this does not mean that the city lacks problems such as pollution or overwhelming levels of overpopulation.
Lions, tigres et loups seront aussi du voyage car sans prédateurs vos troupeaux de bêtes sauvages créeraient rapidement des problèmes de surpopulation.
Lions and tigers and wolves will also come along, as without predators your wild herds would soon create a population problem.
Le Gouvernement rwandais continuera à perfectionner le système, dans l'espoir de remédier au problème de surpopulation des prisons et d'intensifier la réconciliation.
His Government would continue to perfect the system in the hope that it would alleviate the prison overcrowding and accelerate reconciliation.
En 2011, il s'installe à Lagos, au Nigéria, afin de se concentrer sur les problèmes de surpopulation de la ville.
In 2011 he moved on to Lagos, Nigeria to focus on its over-population problems and then to the urban serendipity of Cairo.
L'augmentation du nombre de cellules disponibles ralentit certes la croissance du taux de surpopulation, mais cela ne peut pas réellement avoir un effet positif.
Although increasing the available accommodation slows down the rate at which overcrowding grows, it cannot really have a positive impact.
Il n'a pas observé de problème de surpopulation ; en effet, l'établissement, dont la capacité officielle était de 620 détenus, n'en comptait que 484.
There was no problem of overcrowding since the actual population was 484 while the official capacity is 620.
En 2008, le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé par les conditions matérielles de détention et par les problèmes de surpopulation carcérale.
In 2008, CAT was concerned about the material conditions of detention and the problems of overcrowding in the places of deprivation of liberty.
Human Rights Watch et Amnesty International ont documenté les conséquences meurtrières de ces conditions de surpopulation et l'absence de soins médicaux convenables dans ces lieux.
Human Rights Watch and Amnesty International documented the deadly consequences of these overcrowded conditions and the lack of proper medical care in such facilities.
Le taux de surpopulation dans les prisons est selon les données officielles de 20,6 % en moyenne, mais la situation est bien pire dans certains établissements.
According to official data, overcrowding in prisons has reached an average of 20.6 per cent, and the situation is much worse in some establishments.
En raison de la possibilité d'un pic de surpopulation d'ours dans la zone, il est impératif d'éliminer les nouvelles instances aussi rapidement que possible.
Due to the potential scaling issues of the bear population growth, it has become imperative to dispatch the new instances as quickly as possible.
On a constaté un problème grave de surpopulation, puisque l'on a trouvé jusqu'à 12 détenus dans des cellules destinées à ne recevoir que quatre personnes.
Children, and detainees on remand and awaiting trial were held in the same prisons as convicts.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cooler