Les sociétés détenant des brevets détiendraient un monopole sur une partie de notre humanité.
Corporations owning patents will acquire a monopoly on part of our humanity.
Il n’a jamais dirigé l’esprit des humains vers eux-mêmes, vers un pouvoir qu’ils détiendraient.
He did not direct the minds of poor mortals to themselves, to a power which they possessed.
Les parties détiendraient des parts de marché cumulées très élevées et occuperaient une position dominante sur tous ces marchés.
In all these markets, the parties would have very high combined market shares and hold a dominant position.
En supposant toutefois que Capsiplex contient une quantité suffisante de Capsicum, alors ses prétentions détiendraient aussi bien l'eau.
That Capsiplex contains Capsicum, after that a sufficient quantity of its cases may additionally hold water, assuming anyway.
Des missions sont prévues pour octobre 2004, sous réserve de la disponibilité des fonds nécessaires, au Rwanda et dans d'autres lieux où les familles des accusés détiendraient des avoirs.
Missions are being planned for October 2004, subject to availability of funds, to Rwanda and other places where the family of the accused are alleged to have assets.
Même s’il a été convenu que les Polonais détiendraient 17 de ces postes, pas un seul directeur général, directeur général adjoint, directeur, conseiller principal, ni chef d’unité n’est Polonais.
Even though it was agreed that Poles would hold 17 of these posts, there is not yet a single Polish director-general, deputy director-general, director, chief advisor or head of unit.
En Allemagne, Siemens et VA Tech détiendraient une part de marché aussi élevée qu'en Autriche.
Direct awards within the meaning of this Directive should include all contract awards made without prior publication of a contract notice in the Official Journal of the European Union within the meaning of Directive 2004/18/EC.
Quatrièmement, le projet de résolution A/59/L.68 propose une formule équitable, en permettant à un plus grand nombre d'États Membres de l'ONU d'occuper à tour de rôle au Conseil les sièges que détiendraient en permanence les diverses régions.
Fourthly, draft resolution A/59/L.68 provides for fairness by creating the possibility that a greater number of Member States could rotate through the seats allocated to each region.
Le 6 décembre, il a été confirmé que deux femmes ayant des liens avec des personnalités de l'État islamique d'Iraq et du Levant qui détiendraient plusieurs soldats et agents de sécurité libanais victimes d'enlèvement avaient été placées en détention.
On 6 December, the detention was confirmed of two women related to ISIL figures who are believed to be holding some of the abducted Lebanese soldiers and security personnel.
Une seconde partie intéressée a affirmé que la concurrence sur le marché intérieur était faussée, puisque les producteurs nationaux sont verticalement intégrés et que deux d’entre eux détiendraient plus de 60 % de part de marché.
A second interested party claimed that competition on the domestic market was distorted due to the fact that domestic producers are vertically integrated, and two of them would allegedly have together more than 60 % of market share.
Pour ce faire, il a, par l'intermédiaire de son secrétariat, mis ces États en relation avec les États qui avaient fait une demande d'inscription, au cas où ceux-ci détiendraient des renseignements utiles ne figurant pas sur la liste du Comité.
The Committee assisted those States by providing them liaison, through its secretariat, with the designating State(s) in case they had more identifying information than what appeared on the Committee's list.
Marc Ona Essangui aurait affirmé à ces deux occasions que le Chef de Cabinet du Président de la République du Gabon et le Président détiendraient des parts dans le Groupe Olam au Gabon.
It was alleged that, during both events, Marc Ona Essangui claimed that the Chief of Cabinet of the President of the Republic of Gabon, together with the President, hold personal stakes in Groupe Olam's ventures in Gabon.
Pour ce faire, il a mis ces États en contact, par l'intermédiaire de son secrétariat, avec les États ayant fait une demande d'inscription, au cas où ceux-ci détiendraient des renseignements utiles ne figurant pas dans la liste du Comité.
The Committee assisted these States by providing liaison to them, through its secretariat, with designating States in the event that they might have had more identifying information than appears on the Committee's list.
Toutes les personnes qui détiendraient des informations pouvant concourir à l'établissement des faits et à la manifestation de la vérité doivent contacter l'office du Procureur général de la République à cet effet ;
Any person who may have information which could help to establish the facts and demonstrate the truth should contact the office of the Public Prosecutor of the Republic to that end;
Le nouveau Gouvernement avait conclu un accord officiel avec le Parti maori, qui prévoyait que les deux codirigeants de ce Parti détiendraient des postes ministériels au sein de l'exécutif, et que le Parti maori serait consulté sur l'ensemble du programme législatif du Gouvernement.
The new Government has entered into a formal agreement with the Māori Party, which provides for the two co-leaders of the Māori Party to hold ministerial office as part of the Executive and for the Māori Party to be consulted across the Government's legislative programme.
En Allemagne, Siemens et VA Tech détiendraient une part de marché aussi élevée qu'en Autriche.
In Germany, Siemens and VA Tech would have a similarly high market share as in Austria.
Selon certaines informations, des groupes Maï Maï détiendraient des enfants dans les provinces de Katanga et de Maniema.
There are also reports of children being held by Mai-Mai groups in Katanga and Maniema Provinces.
Les communications indiquent que les forces de sécurité arrêteraient et détiendraient illégalement les suspects et bafoueraient les procédures judiciaires, en particulier en matière d'habeas corpus.
Reportedly, the security forces arrest and detain suspects illegally and undermine judicial processes, especially those relating to habeas corpus.
Je regrette de devoir dire que les conservateurs semblent vouloir introduire une nouvelle doctrine aux termes de laquelle les partis politiques détiendraient un pouvoir sur les individus.
The Conservatives, I am sorry to say, are now wishing to introduce a new doctrine that political parties have power over individuals.
Les estimations des parts de marché des clients sont généralement du même ordre, bien qu'un concurrent plus petit (Andino) estime que Siemens/VA Tech détiendraient 70 % du marché EEE.
Customers’ market share estimates are generally in the same range, although one smaller competitor (Andino) believes that Siemens/VA Tech has 70 % of the EEA market.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
dusk