désenchantement

Perte de confiance dans le président et désenchantement.
Loss of confidence in the President and disillusionment.
Heureusement, la résistance contre le désenchantement du monde s’organise.
Fortunately, resistance against the disillusionment of the world is becoming organised.
Le réalisme est nécessaire aujourd'hui afin d'éviter la déception et le désenchantement demain.
Realism is necessary today to prevent bitter disappointment and disillusionment tomorrow.
De nombreux interlocuteurs ont également évoqué la montée du désenchantement et de la colère.
Many interlocutors also speak of rising disillusionment and anger.
Puissant moyen de désenchantement, son matérialisme peut alors donner naissance à de nouveaux fétiches.
A powerful means of disenchantment, his materialism could also give rise to new fetishisms.
Le triste désenchantement du monde surgit alors comme le produit de l’idéologie de l’objectivité.
The sad triggering of the world arises then as the product of the ideology of objectivity.
Sans cette expérience fondatrice, tous nos efforts nous conduisent au chemin de la frustration et du désenchantement.
Without this foundational experience, all of our hard work will only lead to frustration and disappointment.
Nous devons en effet épargner à cette population le désenchantement qu' un tel sentiment pourrait engendrer.
We must spare the local population the disappointment that this expectation could lead to.
En bien des pays, surtout depuis la Seconde Guerre mondiale, l’idée de progrès a fait place au désenchantement.
In many countries, the notion of progress has given way, especially since World War II, to disillusion.
Cependant, l'attitude des enseignants en charge de la classe de besoins spéciaux la remplit bientôt d’un désenchantement cruel.
The attitude of the teachers in charge of the special needs class, however, soon fills her with cruel disenchantment.
Le désenchantement du peuple au sujet de la manière dont le pays est gouverné est également bien visible.
The disillusionment of the people with the way in which the country is being run is also plain to see.
Mais la faute de ce désenchantement est aussi imputable à cette Assemblée et notamment à beaucoup d'États membres.
However, the blame for this disillusionment can also be laid at the door of this House, and many Member States in particular.
À l'excès d'optimisme succéderont le désenchantement et la peur, avec pour conséquence un crise boursière et, éventuellement, une crise économique.
Over-optimism will give way to disappointment and fear, which, in turn, will result in a stock market and economic crisis.
La peur, la colère et le désenchantement des Hutus qui sont exclus du pouvoir alors qu'ils ont remporté les élections de manière démocratique.
Fear and also rage and disenchantment on the side of the Hutus, who are excluded from power despite the fact that they have won elections democratically.
De nombreuses délégations ont déclaré que la mondialisation suscitait un désenchantement grandissant, en particulier dans le monde en développement, et qu'un choc en retour s'amorçait.
Many delegations stated that there was an increasing disillusionment with globalization, particularly in the developing world, and that globalization had begun to generate a backlash.
Le lendemain, la duchesse demanda à Sancho s'il avait commencé la pénitence dont la tâche lui était prescrite pour le désenchantement de Dulcinée.
The duchess asked Sancho the next day if he had made a beginning with his penance task which he had to perform for the disenchantment of Dulcinea.
La dictature institutionnelle mise en place par Amin Zéroual, risque plutôt de provoquer le désenchantement général et le désespoir, conduisant inexorablement à la spirale de la violence.
The institutional dictatorship established by Amin Zéroual is most likely to bring about general disenchantment and despair, and so inevitably worsen the spiral of violence.
J’ai vécu des célébrations qui se sont rapidement transformées en désenchantement et en déception dont les effets se font encore sentir aujourd’hui en Allemagne.
I have experienced celebrations that soon gave way to sober reality and disappointment, the after-effects of which are being felt in Germany to this day.
Est-ce le désenchantement public envers nos réalisations ou est-ce - comme je le crois - une révolte publique contre l’Europe telle qu’elle existe ?
Is it public discontent over our achievements, or is it – and this is my view – a public revolt against Europe as it is?
Une augmentation qualitative dans l'engagement de questions importantes sera nécessaire si on veut éviter un désenchantement permanent parmi ses membres en ce qui concerne la Conférence du désarmement.
A qualitative increase in engagement on substantive matters will be required in order to avoid permanent disillusionment with the Conference on Disarmament amongst its members.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to frighten