désenchantement
- Examples
Perte de confiance dans le président et désenchantement. | Loss of confidence in the President and disillusionment. |
Heureusement, la résistance contre le désenchantement du monde s’organise. | Fortunately, resistance against the disillusionment of the world is becoming organised. |
Le réalisme est nécessaire aujourd'hui afin d'éviter la déception et le désenchantement demain. | Realism is necessary today to prevent bitter disappointment and disillusionment tomorrow. |
De nombreux interlocuteurs ont également évoqué la montée du désenchantement et de la colère. | Many interlocutors also speak of rising disillusionment and anger. |
Puissant moyen de désenchantement, son matérialisme peut alors donner naissance à de nouveaux fétiches. | A powerful means of disenchantment, his materialism could also give rise to new fetishisms. |
Le triste désenchantement du monde surgit alors comme le produit de l’idéologie de l’objectivité. | The sad triggering of the world arises then as the product of the ideology of objectivity. |
Sans cette expérience fondatrice, tous nos efforts nous conduisent au chemin de la frustration et du désenchantement. | Without this foundational experience, all of our hard work will only lead to frustration and disappointment. |
Nous devons en effet épargner à cette population le désenchantement qu' un tel sentiment pourrait engendrer. | We must spare the local population the disappointment that this expectation could lead to. |
En bien des pays, surtout depuis la Seconde Guerre mondiale, l’idée de progrès a fait place au désenchantement. | In many countries, the notion of progress has given way, especially since World War II, to disillusion. |
Cependant, l'attitude des enseignants en charge de la classe de besoins spéciaux la remplit bientôt d’un désenchantement cruel. | The attitude of the teachers in charge of the special needs class, however, soon fills her with cruel disenchantment. |
Le désenchantement du peuple au sujet de la manière dont le pays est gouverné est également bien visible. | The disillusionment of the people with the way in which the country is being run is also plain to see. |
Mais la faute de ce désenchantement est aussi imputable à cette Assemblée et notamment à beaucoup d'États membres. | However, the blame for this disillusionment can also be laid at the door of this House, and many Member States in particular. |
À l'excès d'optimisme succéderont le désenchantement et la peur, avec pour conséquence un crise boursière et, éventuellement, une crise économique. | Over-optimism will give way to disappointment and fear, which, in turn, will result in a stock market and economic crisis. |
La peur, la colère et le désenchantement des Hutus qui sont exclus du pouvoir alors qu'ils ont remporté les élections de manière démocratique. | Fear and also rage and disenchantment on the side of the Hutus, who are excluded from power despite the fact that they have won elections democratically. |
De nombreuses délégations ont déclaré que la mondialisation suscitait un désenchantement grandissant, en particulier dans le monde en développement, et qu'un choc en retour s'amorçait. | Many delegations stated that there was an increasing disillusionment with globalization, particularly in the developing world, and that globalization had begun to generate a backlash. |
Le lendemain, la duchesse demanda à Sancho s'il avait commencé la pénitence dont la tâche lui était prescrite pour le désenchantement de Dulcinée. | The duchess asked Sancho the next day if he had made a beginning with his penance task which he had to perform for the disenchantment of Dulcinea. |
La dictature institutionnelle mise en place par Amin Zéroual, risque plutôt de provoquer le désenchantement général et le désespoir, conduisant inexorablement à la spirale de la violence. | The institutional dictatorship established by Amin Zéroual is most likely to bring about general disenchantment and despair, and so inevitably worsen the spiral of violence. |
J’ai vécu des célébrations qui se sont rapidement transformées en désenchantement et en déception dont les effets se font encore sentir aujourd’hui en Allemagne. | I have experienced celebrations that soon gave way to sober reality and disappointment, the after-effects of which are being felt in Germany to this day. |
Est-ce le désenchantement public envers nos réalisations ou est-ce - comme je le crois - une révolte publique contre l’Europe telle qu’elle existe ? | Is it public discontent over our achievements, or is it – and this is my view – a public revolt against Europe as it is? |
Une augmentation qualitative dans l'engagement de questions importantes sera nécessaire si on veut éviter un désenchantement permanent parmi ses membres en ce qui concerne la Conférence du désarmement. | A qualitative increase in engagement on substantive matters will be required in order to avoid permanent disillusionment with the Conference on Disarmament amongst its members. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!