dérouler
- Examples
Ces consultations se dérouleraient dans les conditions indiqués ci-dessous : | The informal consultations would operate under the following guidelines. |
Le Premier Ministre ukrainien a déclaré que ces opérations se dérouleraient de façon progressive, responsable et prudente. | The Ukrainian Prime Minister stated that operations would proceed gradually, responsibly and prudently. |
Dans ce contexte, il faudrait aussi déterminer dans quel cadre se dérouleraient les négociations. | Here it would also be necessary to decide on a framework for such negotiations. |
En août 2005, le Président Abbas a décidé que des élections législatives se dérouleraient le 25 janvier 2006. | In August 2005, President Abbas decreed that legislative elections would be held on 25 January 2006. |
La Suisse a indiqué que les activités de suivi de la Conférence mondiale se dérouleraient en trois étapes. | Switzerland reported that the follow-up to the World Conference would be undertaken in three progressive stages. |
Il a été suggéré que ce cours pourrait servir de modèle pour une série de cours qui se dérouleraient à intervalles réguliers. | It has been suggested that the course could serve as a model for courses to be conducted on a regular basis. |
Elle a précisé que les préparatifs se dérouleraient sous la conduite de la Directrice générale adjointe aux alliances et aux ressources. | She stated that the preparatory process would be led by the Deputy Executive Director, Alliances and Resources. |
Le président el-Assad aurait été contraint de déployer des troupes dans la capitale pour sauver son régime, tandis que de durs combats se dérouleraient dans la banlieue. | President al-Assad was supposedly forced to deploy troops in the capital to save his regime, while heavy fighting is raging in the suburbs. |
D’après Jake, ces événements catastrophiques ne se dérouleraient pas en 2012, mais quelques années plus tard, bien que l’on en ignore les dates précises. | These catastrophic events, Jake told us, would happen not in 2012 but several years after that, though the dates were not precisely known. |
Il a appelé la pression extérieure sur Caracas à être contre-productif et a exprimé l’espoir que les élections locales du dimanche au Venezuela se dérouleraient sans provocations ni violations. | He called the pressure externally on Caracas to be counterproductive and expressed hope that Sunday local elections in Venezuela would take place without provocations and violations. |
L'ONUB a précisé que la date des élections n'avait pas encore été fixée, mais qu'il semblait qu'elles se dérouleraient au cours du quatrième trimestre de 2005. | ONUB clarified that the date for the elections has not yet been determined but that it appeared that the elections would be held during the fourth quarter of 2005. |
Le Coprésident a noté que l'ordre du jour comportait un certain nombre de questions complexes mais qu'avec la coopération des Parties, les travaux se dérouleraient de manière harmonieuse et efficace. | The Co-Chair noted that the agenda comprised a number of complex issues but that with the Parties' cooperation the proceedings would be conducted in a smooth and efficient manner. |
Les ministres ont exprimé l'espoir que les élections prévues au Kosovo le 17 novembre se dérouleraient dans le calme et l'ordre, avec la pleine participation de toutes les communautés. | They expressed their hope that elections, due in Kosovo on 17 November, would take place with full participation of all communities and against a calm and orderly background. |
C'est ici, dans le sous-sol du Colisée, que les spectacles passionnants et horribles qui se dérouleraient sur l'arène du Colisée, ont été planifiés, pr... | Was in the Colosseum Underground that the exciting and yet horrific shows that would take place on the Colosseum arena, were planned out, prepared and put up with the utmost attention. |
Ainsi, deux procédures se dérouleraient simultanément : d'une part, la Commission poursuivrait sa codification, tandis que, de l'autre, la mise en œuvre de l'accord régional concernant l'aquifère guarani progresserait à un rythme plus rapide. | Thus, two procedures would be taking place simultaneously. |
Ces activités se dérouleraient en coopération étroite avec le groupe de la primauté du droit du Département des opérations de maintien de la paix, dont ce fonctionnaire serait l'interlocuteur à Genève. | These activities would be conducted in close cooperation with the rule-of-law unit in the Department of Peacekeeping Operations, of which this office would be the Geneva counterpart. |
Il y avait une légère erreur technique dans les notes de la Présidence, c'est pourquoi j'ai souhaité préciser que les débats se dérouleraient selon la méthode appliquée l'année dernière. | There was kind of a technical error in the Chairman's note, so I wished to make it clear that the proceedings will be exactly the same as was agreed last year. |
En effet, personne ne pensait que les choses se dérouleraient sans aucun problème ou que la paix et la stabilité règneraient en toute quiétude, ce qui, visiblement, n'est pas le cas actuellement. | In fact, we believe that nobody expected things to proceed without any more problems, or that peace and stability would prevail undisturbed, as it seems is not the case. |
Beaucoup ont commenté la nature exceptionnelle de cette décision phare et exprimé l'espoir que les négociations pour un instrument juridiquement contraignant se dérouleraient dans le même esprit de compromis et de coopération. | Many commented on the landmark nature of the decision and expressed the hope that the negotiation of the legally binding instrument would be carried out in the same spirit of compromise and cooperation. |
C'est ici, dans le sous-sol du Colisée, que les spectacles passionnants et horribles qui se dérouleraient sur l'arène du Colisée, ont été planifiés, préparés et soumis à la plus grande attention. | It was here, in the Colosseum Underground that the exciting and yet horrific shows that would take place on the Colosseum arena, were planned out, prepared and put up with the utmost attention. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
