dérouler
- Examples
Les réunions de l'Assemblée se déroulaient dans toutes les langues officielles. | Meetings of the Assembly were held in all official languages. |
Et que faisait-il quand les choses se déroulaient comme ça ? | And what would he do when things got like that? |
Aussi loin que je pouvais voir, des activités diaboliques se déroulaient. | As far as I could see, evil activities were going on. |
Ils surveillaient également toutes les activités qui s'y déroulaient. | They also monitored all the activities in their jurisdictions. |
Celles-ci se déroulaient après les heures de travail intellectuel ou manuel dans le volontariat. | Those were held after the hours working intellectual or manual in voluntariate. |
Le Conseil est resté impuissant pendant qu'ils se déroulaient. | The Council watched helplessly while those developments occurred. |
C'est pas comme si les gros me déroulaient le tapis rouge. | It's not like the top five are rolling out the red carpet for me. |
Elles étaient nommées ainsi car elles se déroulaient dans la cité d’Olympie. | They were named that way because they used to take place in the city of Olympia. |
Les affaires n'étaient plus jugées et des manifestations se déroulaient devant les tribunaux. | Cases were not heard. There were public demonstrations outside the courts. |
Je réfléchissais à ces questions-là tandis que les compétitions se déroulaient. | In the course of the competitions, I reflected on these matters. |
Comment se déroulaient vos missions ? | What goes on when Special Forces are on a mission? |
Il n'a pas été fourni d'éléments démontrant que les projets s'étaient déroulés ou se déroulaient comme prévu. | Evidence demonstrating that the projects had proceeded or were proceeding as planned was not submitted. |
Ces activités se déroulaient dans le quartier de l’Albaicín, inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO. | Those activities took place in the Albaicín district, registered as a UNESCO World Heritage site. |
La zone où se déroulaient les célébrations a été complètement fermée, comme au temps de la dictature. | The area around the celebrations was completely closed off, as they were during the dictatorship. |
Il n'a pas été fourni d'éléments établissant que les projets s'étaient déroulés ou se déroulaient comme prévu. | Evidence that demonstrated that the projects had proceeded or were proceeding as planned was not submitted. |
C’est ici essentiellement que se déroulaient les évènements importants de la période sombre de la ville. | It is here where the main events of the dark history of the city happened. |
La requérante a indiqué qu'elle avait été témoin des scènes d'autant plus qu'elles se déroulaient devant sa maison. | The petitioner said that she had witnessed the scenes as they took place in front of her house. |
Auparavant, les visites se déroulaient dans une grande pièce où tous les prisonniers et les visiteurs se mélangeaient. | In the past, visiting was held in a large room with all the prisoners and visitor's mingling. |
Nous étions tous stupéfiés et abasourdis devant les événements qui se déroulaient dans cette région et dans le monde. | We all stood stunned and flabbergasted before the events that were unfolding in this region and the world. |
Tout s'est passé si vite, comme si un million d'épisodes se déroulaient dans un délai d'une minute. | Everything happened so fast, as if a million episodes were to be put into a time frame of a minute. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
