déployer
- Examples
Voici environ 10 ans, l'OSCE déployait sa première mission. | Approximately a decade ago, OSCE deployed its first mission. |
Si le monde entier les déployait, on pourrait économiser des centaines de centrales électriques. | If the whole world would deploy them, you would save hundreds of power plants. |
On m'a dit que le gouvernement pakistanais déployait de tels efforts. | I have been told that the Pakistan government would be making suitable efforts. |
L'EI se déployait dans les zones libérées et commençait à enlever les journalistes un par un. | ISIS was spreading in the liberated areas and started kidnapping journalists one by one. |
Quant au volet financier, si Frontex déployait immédiatement tout l'équipement, son budget s'évaporerait en un instant. | As for the financial perspective, if Frontex were to deploy all the equipment at once, its budget would evaporate immediately. |
L’activité diplomatique du duc Paul et de l’évêque Donat se déployait dans le même temps vers les deux puissances rivales. | The diplomatic activities of Duke Paul and Bishop Donat were directed at both rival powers. |
Devant les rois et de grandes assemblées, il déployait une telle éloquence que tous étaient fascinés par ses paroles. | When before kings and large assemblies, he would pour forth such eloquence as would fascinate all before him. |
Elle a exprimé son appui aux efforts que déployait le Groupe de travail pour étudier les deux sujets en parallèle. | The Commission expressed support for the Working Group's efforts to tackle both lines of work simultaneously. |
L'État déployait des efforts de sensibilisation et d'information et envisageait également de réviser la législation pour la rendre plus efficace. | The Government was undertaking efforts at information dissemination and was also considering further revisions to the law to make it more effective. |
Le Gouvernement déployait d'importants efforts, comme le montraient les résultats obtenus, et méritait donc de bénéficier d'un soutien accru. | The Government was making a serious effort, as could be seen in the progress achieved and, therefore, it deserved sustained and increased support. |
Apôtre comme lui, dévoré de zèle, il déployait une grande puissance en chaire et montrait une grande sagesse au confessionnal. | An apostle like Father de Mazenod, consumed with zeal, he radiated great power from the pulpit and showed great wisdom in the confessional. |
En réalité, le gouvernement américain déployait une série de tactiques déviantes qui minent le système des droits humains tout en détournant les critiques. | In truth, the US government was deploying a series of deflective tactics that undermine the human rights system while protecting itself from scrutiny. |
Dans les conditions actuelles, le transfert de l'UNPOS ne pourrait se faire que si l'on déployait au préalable ou en parallèle un dispositif de sécurité approprié. | Under current conditions, the relocation of UNPOS could proceed only with the prior or parallel deployment of an appropriate security dynamic. |
Le Maitre déployait une grande sagesse et manifestait une parfaite équité dans tous ses rapports avec ses apôtres, ainsi qu’avec tous ses disciples. | The Master displayed great wisdom and manifested perfect fairness in all of his dealings with his apostles and with all of his disciples. |
Elle a félicité l'Organe pour les efforts qu'il déployait en tant que centre international de coordination pour l'échange de renseignements dans le cadre de ce projet. | The Board was commended for its efforts as the international focal point for the exchange of information under the Project. |
Il a également réaffirmé que son gouvernement proposait un désengagement sur 200 kilomètres et était prêt à se retirer de Pweto, si la MONUC s'y déployait. | The Permanent Representative reiterated his Government's offer of a 200-kilometre disengagement and its preparedness to withdraw from Pweto if MONUC deployed there. |
Présentant le rapport, la représentante de la Guinée équatoriale a indiqué que le Gouvernement en place déployait des efforts continus pour assurer à la femme une égalité des chances. | In introducing the report, the representative of Equatorial Guinea noted that the Government was making increasing efforts to ensure equal opportunities for women. |
Diverses délégations ont remercié la CNUCED des efforts qu'elle déployait pour aider les nouveaux membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) avant et après leur accession. | Various delegations expressed their appreciation for the efforts of UNCTAD to assist new members of the World Trade Organization (WTO) in the pre- and post-accession phases. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé dans l'ensemble leur soutien au Président exécutif et aux efforts qu'il déployait en vue de faire appliquer la résolution 1284 (1999). | In the ensuing discussion the members of the Council reiterated in general their support for the Executive Chairman and his activities in implementing resolution 1284 (1999). |
Le représentant de l'UNESCO a indiqué que son organisation déployait des efforts considérables pour diffuser les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et faire connaître les activités des organes conventionnels. | The representative of UNESCO outlined the considerable efforts being made by his organization to disseminate the international human rights instruments and the work of the treaty bodies. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
