dépendre

Les coûts dépendraient de divers facteurs, y compris les dates et la durée des sessions.
Costs would depend on various factors, including dates and duration.
Les décisions dépendraient de la situation particulière de chaque pays.
Decisions should be made on the basis of the specific situations in individual countries.
La reprise et la croissance économiques dépendraient en grande mesure du rôle du secteur privé.
The revival and growth of the economy would depend largely on the active role of the private sector.
Les effectifs et les lieux d'affectation de la présence de coordination humanitaire éventuelle dépendraient de l'option retenue.
The number and duty stations of the potential humanitarian liaison presence would depend on the option chosen.
Ces options dépendraient également d'une évaluation réaliste des ressources financières nouvelles qui pourraient être dégagées.
Such options also depend on a realistic assessment of the amounts of fresh funds which could be made available for AfT.
Sans quoi, les exigences en matière de qualité environnementale dépendraient de l’endroit où l’on vit.
Otherwise, environments of different quality would be required for different people, dependent on where they happened to live.
Enfin, de nombreux États ont considéré que ces paramètres dépendraient en grande partie du type d'examen adopté.
In the end, many responding States considered that these parameters would very much depend on the type of review that is adopted.
Les modalités selon lesquelles cette décision se concrétiserait dépendraient de la raison qui la motive.
The form of opting out would depend on the rationale for the Contracting State's decision to opt out.
Elle a fait valoir que les progrès dans ce domaine dépendraient également de l'attitude d'ouverture du Rwanda concernant le rapatriement des combattants des ex-FAR/Interahamwe.
It underlined that progress would also depend on Rwanda's continued openness to the repatriation of ex-FAR/Interahamwe fighters.
Cette délégation a ajouté que les produits et résultats obtenus dépendraient du niveau des ressources dont le Fonds disposait.
The delegation added that the extent of the outputs and results achieved would depend on the level of resources available to UNFPA.
De tels objectifs dépendraient des ressources disponibles, mais doivent être établis de manière à garantir que l’environnement naturel dispose d'assez d'eau pour fonctionner.
Such targets would differ depending on the available resources, but should be designed so that the natural environment has sufficient water to function.
Ainsi, les États-Unis, avec la moitié de leur population actuelle, ne dépendraient pas du pétrole du Proche-Orient.
If, for instance, the United States had half the population it has now it would not be dependent on oil from the Middle East.
Toutes dispositions de transition dépendraient de l'option considérée comme étant l'approche la plus viable de la création d'un organe conventionnel permanent unifié.
Any transitional arrangements would depend on the option perceived to be the most viable approach to the establishment of a unified standing treaty body.
Les mesures à prendre dépendraient donc de la situation particulière de chaque pays ainsi que du contexte de ces opérations.
Policy responses, therefore, would depend on the special circumstances of the countries as well as the context in which such M&As took place.
Un développement parallèle devrait permettre de créer de nouvelles ouvertures politiques et d'aller de l'avant, puisque les différents objectifs dépendraient directement l'un de l'autre.
A parallel development could create new political openings and constitute progress, because the various interests would be directly dependent upon one another.
En ce qui concerne les mesures des résultats, il remarque plusieurs cas où elles dépendraient des résultats d'enquêtes devant être effectuées en 2003 et 2004.
With regard to performance targets, the Committee notes that in several instances they would depend on surveys to be performed in 2003 and 2004.
Les modalités précises d'un tel travail en équipe dépendraient de l'état d'avancement des différents procès et de la disponibilité des parties.
The exact manner in which the shift system would operate would depend on the progress of the respective trials and the availability of the parties.
Environ 1906 emplois dépendraient très largement des produits à base de propylène : 1506 dans l'industrie des matières premières et 400 dans la transformation des matières plastiques.
Of these jobs, some 1906 were reported as being heavily dependent on propylene-based products (1506 in the raw materials industry and 400 in plastics processing).
Van savait bien qu’Adam et Ève dépendraient aussi de ce don d’Édentia pour se maintenir en vie une fois qu’ils se seraient matérialisés sur Urantia.
Van well knew that Adam and Eve would also be dependent on this gift of Edentia for their life maintenance after they once appeared on Urantia in material form.
Selon elle, les répercussions de cet échec dépendraient de la réaction des principaux acteurs, tels que l'Union européenne et les États-Unis.
The ramifications of the failed negotiations would depend on the response of key players, such as the European Union and the United States of America, the panellist argued.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief