dépasser

Dans tous les cas, elles ne dépasseraient pas la limite actuelle de cinq ou six ans.
In all cases, the limits would not exceed the current five or six years.
Sans cela, les deux pays ne dépasseraient pas aujourd’hui la limite des 3 %.
If it had not happened, both countries would today be within the 3% limit.
Les coûts de ces deux programmes l'an prochain dépasseraient les 20 millions d'euros.
The costs of these next year would be in excess of EUR 20 million.
Selon cette projection prudente, les dépenses, en 2004, dépasseraient les recettes de 5 390 000 dollars.
By this conservative projection, 2004 expenditures would exceed revenues by $5.39 million.
Des autorisations supplémentaires peuvent être nécessaires dans l'hypothèse où vos frais dépasseraient le montant initialement approuvé.
This may result in additional authorizations should your charges exceed the originally approved amount.
Ce fonds devrait pouvoir fournir une assistance financière lorsque les augmentations de prix dépasseraient un certain seuil.
The fund should be able to trigger financial assistance in accordance with future price increases above a certain threshold.
Ainsi, les fournisseurs ne dépasseraient pas les délais de livraison et les clients américains seraient satisfaits.
In this way suppliers would not miss deadlines, and customers in the United States would be happy.
Des données plus détaillées dépasseraient largement la portée du présent document et les lecteurs doivent se référer à la littérature scientifique.
More detailed data would greatly exceed the scope of this paper and readers must refer to the scientific literature.
Mais, alors qu'il pourrait y avoir, à court terme, quelques gagnants au niveau indiduel, nos pertes collectives dépasseraient largement leur gain.
But while there might be some short-term individual winners, our collective losses will far outweigh them.
Je pense que les coûts de mise en conformité dépasseraient les avantages de leur intégration dans cet acte législatif.
I do think the compliance costs would outweigh the benefits of their inclusion in this particular piece of legislation.
Aucun remboursement ne peut être délivré à un utilisateur au cas où les raisons d'un remboursement dépasseraient complètement le contrôle de Spyzie.
No refund can be issued to a user in case the reasons for a refund are completely beyond Spyzie control.
Sans pensions, prestations de chômage ou autres formes d'assistance sociale, les niveaux de pauvreté au sein de l'Union européenne dépasseraient la barre des 40 %.
Without pensions, benefits and other forms of social assistance, poverty levels in the European Union would exceed 40%.
Les autres dépenses (voyages, experts et consultants, notamment) ne dépasseraient pas celles qui étaient inscrites au budget-programme de 2002-2003 à l'échelle du secrétariat.
Non-staff costs, such as travel, experts and consultants, would not exceed the level of the 2002-2003 programme budget on a secretariat-wide basis.
Selon certaines ONG (Caritas), ces chiffres, qui ne concernent que des femmes mariées âgées de 15 à 49 ans, dépasseraient la réalité.
According to certain non-governmental organizations (Caritas) these figures, which relate only to married women between 15 and 49 years of age, overstate the true situation.
En effet, la directive ne prévoit que le remboursement des dépenses et une indemnisation des désagréments, et les montants rapportés les dépasseraient largement.
After all, the directive provides only for the reimbursement of costs and compensation for any inconvenience, which the amounts quoted would considerably exceed.
Tout d'abord, la station sanitaire et épidémiologique, qui mesure les niveaux de bruit, et au cas où ils dépasseraient les normes requises, établit un protocole.
Firstly, the Sanitary and Epidemiological Station, which measures noise levels, and in case they exceed the required standards, compiles a protocol.
D’après les allégations qui figurent dans la plainte demandant l’ouverture d’une enquête, les marges dépasseraient 150 % pour le dumping et 150 % pour le préjudice.
The allegations in the complaint requesting the initiation of an investigation exceed 150 % for dumping and 150 % for injury.
Dans un tel scénario, les coûts liés aux combustibles pour l’exercice budgétaire 2012 (avril 2012 – mars 2013) dépasseraient d’environ 3 500 milliards de yens ceux de l’exercice 2010.
In such a scenario, the fuel costs for fiscal 2012 (April 2012 to March 2013) would exceed those of fiscal 2010 by approximately ¥3.5 trillion.
L'amendement relatif à la sous-rubrique 1b consacrée au développement rural augmente les estimations dans une telle mesure qu'elles dépasseraient les plafonds des perspectives financières d'environ 100 millions d'euros.
The amendment relating to subheading 1b on rural development increases the estimates to such an extent that they would exceed the upper limit in the Financial Perspective by some EUR 100 million.
Par ailleurs, afin de promouvoir une véritable politique au niveau régional, des efforts conjoints s'imposent de la part de tous les pays voisins de la mer, qui dépasseraient le cadre national et bilatéral.
More than that, in order to promote a veritable policy at regional level, joint efforts are required from all countries bordering the sea, which would exceed the national and bilateral framework.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief