dépêtrer

Tu dois te dépêtrer de cette situation.
You need to get out in front of this thing.
C'est une opportunité en or pour se dépêtrer de tout ça.
This is our golden opportunity to get out from underneath all this.
Je n'arrive pas à m'en dépêtrer, c'est le problème.
I can't seem to find my way out of it, that's the trouble.
Mais cette fille est accaparante... impossible de s'en dépêtrer.
But that girl can be so possessive... no way to get rid of her.
Il va nous dépêtrer du Vietnam.
Man, he's gonna get us out of Vietnam.
Comment me dépêtrer de tout ça ?
How do I get out of this?
Est-ce que tu vas me laisser me dépêtrer tout seul de cette controverse ?
Are you going to leave me stranded out here in this argument by myself?
J'essaie de m'en dépêtrer, mais elle m'aide pas.
I'm trying to pull away But she's not exactly making it easy
Eddie, si tu peux nous dépêtrer en priant, je me joindrai à toi.
Eddie, if you can pray your way out of this, I'll join the school.
As-tu réussi à te dépêtrer ?
Manage to talk your way out of it?
Je peux toujours m'en dépêtrer.
If I did, I can always get out of it.
On peut se dépêtrer de tout.
We can make it through anything, Nathan.
Je n'arrive pas à m'en dépêtrer.
I can't work it out.
- J'arrive pas à m'en dépêtrer.
I can't get her off my elbow.
Mais... je ne peux pas partir comme ça... vous laisser vous dépêtrer d'une situation que j'ai créée.
I can't just go away... leaving you here to face a problem I created for you.
Vous êtes devenu si riche, grâce à la CIA. Vous n'arrivez pas à vous dépêtrer de cette idéologie.
You've gotten so rich selling for the CIA you can't seem to get that ideology completely out of your head.
Par contre, il est un fait que ces fonds peuvent aider les zones rurales à se dépêtrer de problèmes économiques en soutenant des activités non agricoles.
On the other hand, it is a fact that rural development funds can help rural areas out of economic trouble by supporting non-agricultural activities.
Aujourd’hui les grandes puissances occidentales ne savent plus comment se dépêtrer d’un mouvement qui ne leur est plus utile, leur échappe et s’est retourné contre elles.
Today, the major Western powers do not know how to disentangle themselves from a movement that is not only no longer useful to them, but has escaped from their control and turned against them.
Dans les villes, on accordait davantage d'attention aux secteurs à mesure que les gouvernements s'efforçaient de se dépêtrer de la dette en réduisant les dépenses sur tous les services, à l'exception des plus vitaux.
In cities, a sectoral focus was brought to bear as Governments sought to extricate themselves from debt by cutting back on all but the most essential services.
Je suis admiratif devant la manière dont un des États les plus jeunes d'Europe a pu se dépêtrer d'un passé complexe et du rythme auquel il s'est mis à niveau avec les autres.
I admire the way in which one of the youngest states in Europe has been able to wrest itself from a complicated past and the speed with which it has brought itself up to the same level as the others.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
haunted