dénier

C'est la différence essentielle que personne ne peut dénier après observation.
This is the essential difference which no-one can deny after observation.
Qui sommes-nous pour dénier le droit des gens à la guérison ?
Who are we to deny people the right to recovery?
Comment peuvent-ils dénier une preuve sans preuve !
How could they deny an evidence with no evidence!
Aucun État ne peut dénier que ce droit est pleinement reconnu en droit international.
No State could deny that such right was fully recognized in international law.
Tu t’ouvres à l’énergie, ou vas-tu dénier ceci ?
You are opening up to energy, or are you going to deny this?
Le Canada continue de dénier leurs droits aux peuples autochtones, qu'il a quasiment exterminés.
Canada continued to deny indigenous peoples, whom it had almost exterminated, their rights.
Je ne peux ni confirmer ni dénier quelconque information qui pourrait compromettre notre enquête.
I can neither confirm nor deny any information that would jeopardize our investigation.
Je ne peux pas dénier cela.
I can't deny it.
Oui, en plus de remplir ou dénier un contrat, vous devez remporter le match.
Yes, in addition to Fulfilling or Denying the contract, you must successfully win the match.
Les institutions financières internationales sont utilisées pour dénier notre droit à recevoir des prêts et une aide.
International financial institutions are being used to deny us our rightful loans and assistance.
En outre, les détenus politiques continuent de se voir dénier le droit à un procès équitable.
In addition, the right to a fair trial continues to be denied to political detainees.
Le but de ces arguments évidemment était de dénier l’existence de l’après-vie.
The imputation of these arguments of course is to completely deny the existence of the afterlife.
Les employeurs ne sont pas autorisés à dénier ou à refuser le droit d'adhérer à un syndicat.
Employers are not entitled to prohibit or deny the right to join trade unions.
Bref, les PMA se voient dénier, en fait, une véritable intégration.
In short, what is happening is a denial of quality integration for the LDCs.
Kaboul connaît la quiétude, son peuple affiche la dignité que les Taliban avaient cherché à lui dénier.
Kabul is peaceful, its people displaying the dignity that the Taliban sought to deny them.
Pourquoi lui dénier ce mérite ?
Can't we just take that at face value?
Le racisme tend à dénier aux personnes leur humanité et les événements servent souvent à justifier les inégalités croissantes.
Racism tended to deny people their humanity, and events were often used to justify increasing inequality.
C'est ce que Galilée disait quand il a été obligé de dénier que la terre tournait autour du soleil.
That's what Galileo said when he was forced to deny that the earth revolves around the sun.
Réprimer toute contestation et dénier au peuple le droit de choisir ses propres dirigeants favorise le ressentiment et l'agressivité.
Curbing dissent and denying people the right to choose their own leaders fostered resentment and aggression.
Le Quatorzième Amendement interdit aux États de dénier à quelque personne que ce soit l'égale protection des lois.
The Fourteenth Amendment prohibits the states from denying any person the equal protection of the laws.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny