dénier
- Examples
La pauvreté dénie à l'homme le droit de vivre dans la dignité. | Poverty negates the human rights to live in dignity. |
La Constitution dénie certains droits aux étrangers. | The Constitution denies certain rights to non-nationals. |
Le terrorisme dénie la qualité d'êtres humains à ses victimes. | Terrorism depends on the denial of the humanity of its victims. |
Elle dénie la souveraineté de toutes les nations, à l’exception d’une seule. | This law denied the sovereignty of all nations save one. |
Pire encore, il dénie l'accès à l'enseignement supérieur aux étudiants coréens. | Even worse, it denied graduates of Korean schools access to higher education. |
Le régime dénie également aux Mohajirs le droit d'être représentés dans l'administration. | It also denied adequate representation to Mohajirs in public office. |
Je vous dénie toute raison de m'aider ! | You'd no reason to help me, I deny that. |
Je dénie la justice des hommes. | What has the justice of men to do with me? |
Cela ne signifie-t-il pas, en définitive, qu'on leur dénie tout contrôle ? | Does this not also, ultimately, deny a sense of ownership? |
Si il la dénie, je ne serai plus capable de couvrir ça. | When he denies it, then I really won't be able to run it. |
Personne ne dénie aux gouvernements le droit et même le devoir de défendre leurs concitoyens. | No one disputes that governments have the right and duty to defend their citizens. |
La situation désespérée des Rohingyas est la conséquence d’un système discriminatoire qui leur dénie reconnaissance et dignité. | The plight of the Rohingya is anchored in a system of discrimination that has denied them recognition and dignity. |
Le chef de cette Autorité est disqualifié par l'autre partie qui lui dénie toute capacité. | The head of the Authority has been disempowered by the other side, which has taken away his capacity to act. |
Et surtout, comment accepter des législations régionales, dans un État fédéral qui dénie et bafoue une constitution nationale ? | Above all, it is difficult to accept regional laws, in a federal state which denies and flouts a national constitution. |
M. EIDE précise que personne ne dénie au Pakistan le droit de parler du Jammu-et-Cachemire dans d'autres instances que la Sous-Commission. | Mr. EIDE said that no one was denying Pakistan the right to speak about Jammu and Kashmir in forums other than the Sub-Commission. |
On fait la guerre aux Serbes, mais on leur dénie le droit moral de se défendre, de faire des prisonniers. | We are waging war against the Serbs, but we are denying them the moral right to defend themselves, and to take prisoners. |
La presse atlantiste, qui dénie le parrainage de l’Otan, explique doctement que l’ÉIIL est devenu subitement riche en conquérant des puits de pétrole. | The Atlanticist press, which denies the sponsorship of NATO, learnedly explained that the ISIL suddenly became rich by conquering oil wells. |
Gartner dénie toute garantie, expresse ou induite, concernant ces recherches, y compris toute garantie de qualité marchande ou d'adaptation à un usage particulier. | Gartner disclaims all warranties, expressed or implied, with respect to this research, including any warranties of merchantability or fitness for a particular purpose. |
Son Gouvernement dénie aux citoyens l'exercice de leurs droits fondamentaux. Des dispositions légales monopolisent l'information et font obstacle à l'opposition politique ainsi qu'au processus de démocratisation. | The Government denied its citizens their human rights, and new legal measures monopolized information and obstructed political opposition and democratization. |
M. Que a été arrêté pour avoir diffusé des déclarations sur l'Internet critiquant le Gouvernement vietnamien en raison du fait qu'il dénie aux citoyens leur droit à la liberté de l'information. | Dr. Que was arrested for disseminating statements over the Internet criticizing the Government of Viet Nam for denying citizens their right to freedom of information. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!