démesurément
- Examples
Le Royaume-Uni a démesurément contribué au succès de cette entreprise. | The United Kingdom contributed disproportionately to the success of this enterprise. |
Il est certainement vrai que le Cardinal était... démesurément vaniteux. | It is certainly true that the cardinal was vainglorious beyond measure. |
Celui qui lit démesurément a tendance à devenir maladroit. | He who reads too much tends to become increasingly impractical. |
Vous a-t-on jamais dit que vous êtes démesurément riches ? | Has anyone ever told you that you are rich beyond measure? |
L'impact social et humain de la crise sera démesurément élevé et durable. | The social and human impact of the crisis would be unimaginably high and long-lasting. |
Ces éléments sont en effet très onéreux pour les entreprises, démesurément onéreux. | That seems very onerous indeed for small businesses, disproportionately so. |
L’estomac se dilate démesurément tandis qu’une membrane, bloquée par la dentition, scelle la bouche. | The stomach expands enormously whilst a membrane, blocked inside the mouth, seals the mouth. |
Des chercheurs dans le domaine médical me disent que les montants alloués à l'ESB sont démesurément élevés. | I am told by medical researchers that the amount to be spent on BSE is unrealistically high. |
Les obligations d'identification contenues dans cette directive, telle que présentée dans la position commune, sont démesurément bureaucratiques et inutilisables. | The identification obligations contained in this directive, as it stands following the common position, are overly bureaucratic and unusable. |
Cela vous permet d'empêcher que le cache ne grossisse démesurément avec le temps, sans avoir à le vider complètement. | This allows you to prevent a cache from growing out of control over time without completely emptying it. |
Jusqu'à 3 ans - tenues dans la région métropolitaine, mais plus près de dix feuilles poussent démesurément hautes au-dessus de 1,5 mètres. | Up to 3 years - held in the metro area, but closer to ten leaves grow inordinately tall above 1.5 meters. |
Des études ont utilisé différentes formulations (avec des niveaux très variés flavonoïdes) et les apports (de minuscules quantités quotidiennes à démesurément grandes quantités). | Studies have used different formulations (with widely varying flavonoid levels) and intakes (from tiny daily amounts to impractically large quantities). |
Certains étaient d'avis qu'il fallait associer les ministères de la santé à ses travaux sans toutefois l'élargir démesurément. | There were discussions on the need to involve ministries of health but without making the Working Group too large. |
Avec ses maisons de crépi ocre et sa rue centrale démesurément large, la ville peut décevoir, mais son atmosphère particulière annonce déjà le Sahara. | With its ochre houses and its inordinately large central street, the city may disappoint, but its particular atmosphere already announces the Sahara. |
Le Comité note avec une vive préoccupation que le taux d'incarcération des autochtones est démesurément élevé par rapport à l'ensemble de la population. | The Committee notes with grave concern that the rate of incarceration of indigenous people is disproportionately high compared with the general population. |
Ces impulsions ne viendront pas des indices boursiers qui, au pire, gonflent démesurément le bulletin financier qui menace les économies réelles. | That impetus will not come from stock exchange indicators. At worst, they disproportionately swell the financial bubble which dominates real economies like an incubus. |
Inonder les consommateurs d'informations ne les aide pas. Cela génère des coûts supplémentaires considérables, qui ont un impact démesurément important sur les crédits de faibles montants. | Swamping consumers with information does not help them. It generates considerable additional costs, which have a disproportionately strong impact on small amounts of credit. |
D'après le quatrième rapport sur l'avenir de l'environnement mondial (Geo4), un tiers de la population mondiale est démesurément touchée par la dégradation des terres. | According to the Global Environment Outlook 4, as much as one third of the world's population is being affected disproportionately by land degradation. |
La société conseille au lecteur de ne pas se fier démesurément aux énoncés prospectifs qui ne sont valables qu'à la date de publication du présent document. | Readers are cautioned not to place undue reliance on these forward-looking statements that speak only as of the date hereof. |
Dans le même temps, je ne peux que m'étonner, dans une certaine mesure, de l'approche démesurément administrative de la Commission par rapport à ce dossier. | At the same time, I cannot help but express, to some extent, my astonishment at the Commission's excessively administrative approach to this matter. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!