démanteler
- Examples
Personne ne démantèle votre porte pour acheter votre produit ! | No one is knocking down your door to buy your product! |
Exigeons que l'OMC ne démantèle pas nos services publics. | We must demand that the WTO does not dismantle our public services. |
C'est précisément cette procédure qui, chaque année, démantèle un peu plus la confiance. | It is precisely this process that undermines confidence every year. |
On ne démantèle pas, on ne désassemble pas, on démolit. | We don't dismantle, we don't disassemble, we demolish. |
Tu es sûr qu'il démantèle le robot ? | Are you sure he's taking it apart? |
Les progrès récents ont mené au développement du système CRISPR-Cas13, qui démantèle l'ARN messager. | Recent advances have led to the development of CRISPR-Cas13 system, which knocks down messenger RNA. |
Ils font naître un chemin alternatif qui démantèle le discours dominant. | They have seen to the birth of an alternative path that dismantles the dominant discourse. |
Si on démantèle ce pays et qu'on détruit l'armée, on aura une guerre civile dans six mois. | If you dismantle this country and cut out the army, you'll have civil war in six months. |
Si on la démantèle, | What about dismantling it? |
Elle démantèle la protection des données individuelles que, paradoxalement, le Parlement européen veut protéger dans le dossier SWIFT. | It destroys the protection of individual data which, paradoxically, the European Parliament wishes to safeguard in the SWIFT dossier. |
- Quand on démantèle un cartel. | Well, yeah, if you like, help bring down a cartel. But it worked. |
Avec nos partenaires d'Asie, nous insistons pour que la Corée du Nord démantèle complètement, irréversiblement et de façon vérifiable, ses programmes nucléaires. | Together with our partners in Asia, America is insisting that North Korea completely, verifiably, and irreversibly dismantle its nuclear programs. |
Non seulement il lèse ces droits, mais il démantèle également l’organisation d’enseignants, qui perd donc le droit de représenter ses 200 000 membres. | As well as infringing these rights, it also breaks up the teachers’ organisation, which thus loses the right to represent its 200 000 members. |
Nous lançons un appel au gouvernement pour qu'il mette immédiatement un terme à ces événements, démantèle les milices privées et cesse de laisser ces crimes impunis. | We call on the government, we demand that it immediately stop such occurrences, disband the private militias and finally put an end to impunity. |
L'AMI fait découvrir aux artistes, metteurs en scène, producteurs et autres membres de la carte médiocratique que le libreéchange détruit, démantèle et sème la misère dans les nations. | The MAI will make actors, directors, producers and other members of the media profession realize that free trade destroys, breaks up and sows misery within nations. |
Qu' entendons-nous par "travailleurs" quand nous sommes face à une politique qui démantèle les relations de travail, flexibilise l' emploi et, à travers ce processus, rend la grande pauvreté massive. | What does employed mean when we have before us a policy which dismantles working relations, minimises employment and, as a result, makes general poverty a mass phenomenon. |
Le rapport de cette mission a ensuite été présenté au Conseil de sécurité, qui a adopté la résolution 1430 (2002), dans laquelle il a exigé que l'Éthiopie démantèle ces installations dans un délai de 30 jours. | The report of the fact-finding mission was subsequently submitted to the Security Council, which passed resolution 1430 (2002) requesting Ethiopia to dismantle the settlements within 30 days. |
L'homme naturel apparaît, indigné et fort, qui démantèle l'échafaudage de la justice livresque, du moment qu'elle n'est pas administrée en conformité avec les besoins manifestes du pays. Connaître, c'est résoudre. | Along comes the natural man, strong and indignant, and he topples all the justice accumulated from books because he has not been governed in accordance with the obvious needs of the country. |
L'Union européenne lance un appel pressant à la Corée du Nord pour qu'elle démantèle complètement son programme nucléaire de manière prompte, transparente, vérifiable et irréversible, conformément aux obligations découlant des accords internationaux relatifs à la non-prolifération. | The European Union sends a firm appeal to North Korea to completely dismantle its nuclear programme in a prompt transparent, verifiable and irreversible manner, in compliance with the obligations deriving from international non-proliferation agreements. |
Le modèle de développement dominant empiète sur l’accès et le contrôle des communautés locales aux ressources dont elles dépendent pour survivre, et il démantèle les systèmes locaux de régie, de gouvernance et de production des ressources. | The dominant development model is eroding the access and control of local communities to the resources on which they depend for survival and dismantling local systems of resource stewardship, governance and production. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!