délabrement
- Examples
Je pouvais vraiment sentir le délabrement dans mon corps. | I could actually feel the decay in my body. |
Dans les villes, les façades monumentales cachent délabrement, négligence et pauvreté. | In the cities, the monumental facades hide decay, neglect and poverty. |
Le délabrement de l'administration civile requiert l'urgente attention du Gouvernement. | The dilapidated state of the civil administration will require urgent Government attention. |
Des symptômes catastrophiques de délabrement économique se manifestaient à chaque pas. | Threatening symptoms of economic collapse appeared at every step. |
Comme on devient plus malade (Madeline), les autres tombent dans des états similaires de délabrement. | As one gets more ill (Madeline), the others fall into similar states of disrepair. |
Comme on devient plus malade (Madeline), les autres tombent dans des états semblables de délabrement. | As one gets more ill (Madeline), the others fall into similar states of disrepair. |
Extrêmement - bas taux de délabrement de l'ozone et de concentration en ozone élevée. | Extremely low rate of ozone decay & high ozone concentration. |
Les bâtiments souvent pompeux et imposants ont été rénovés après des années de délabrement graduel. | The often pompous and stately buildings have been renovated after years of gradual decay. |
Le délabrement des établissements pénitentiaires a entraîné de fréquentes évasions. | The dilapidated state of the country's penitentiary facilities has resulted in frequent detention centre breakouts. |
Il souffrait, son corps était délabré mais il était dans l’acceptation de ce délabrement. | He was in pain, his body was ruined but he had accepted this ruin. |
Quoique louables, ces efforts pourraient être anéantis par le délabrement du système judiciaire. | Laudable though these efforts are, they could be wrecked by the sorry state of the judicial system. |
Les communications ferroviaires existantes ne sont pas entretenues et leur délabrement va croissant. | Existing railway links are not being maintained and are increasingly in a state of disrepair. |
L’économie s’est effondrée et a entraîné chômage, pauvreté et le délabrement des soins de santé. | The economy was ruined, which led to unemployment, poverty and the collapse of health care. |
Le délabrement de ses structures de recherches et la fuite des chercheurs apportent un démenti cinglant. | The dilapidation of its structures of research and the escape of the researchers bring a shingling denial. |
Outre les conséquences socio-économiques désastreuses de ce délabrement, les aspects environnementaux doivent eux aussi être traités. | Beside the disastrous social and economic consequences of this deterioration, environmental aspects should also be addressed. |
La maintenance médiocre, le délabrement et la pauvreté se font ressentir à l’heure actuelle à travers la Bulgarie. | These days, poor maintenance, decay and poverty are noticeable throughout Bulgaria. |
Malgré ses jardins desséchés, ces petits signes de délabrement que personne ne se soucie de soigner et de réparer. | Despite the dried-up vegetation, the small signs of deterioration that no one cares to repair. |
Les prisons étaient toujours surpeuplées et en état de délabrement tandis que l’accès aux services élémentaires y était insuffisant. | Prisons continued to be overcrowded, facilities dilapidated and there was insufficient access to basic services. |
À Kisangani, la prison principale est dans un état de délabrement qui ne permet plus d'assurer la sécurité. | In Kisangani, the main prison is in a dilapidated state such that security can no longer be guaranteed. |
L'Arche s'était donné pour mission de rassembler des témoignages sur la situation écologique et le délabrement des villes en RDA. | The Ark documented the environmental situation and urban decay in the GDR. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!