défaire

En fait, Travis, certaines personnes défont leurs valises tu sais.
Well, Travis, some people actually unpack their things, you know.
Ils se défont des cadavres de manière efficace.
They just dispose of the corpse by the most efficient means possible.
C'est un pays dans lequel les grosses compagnies productrices de bananes font et défont les gouvernements à leur gré.
It is a country in which the large banana-producing companies make and break governments at their will.
Verztec sait que le concept, le contenu et la conception sont les principales composantes qui font ou défont un EDM.
Verztec understands that concept, content and design are the main components that make or break an EDM.
Ils ne savent pas quoi faire. Rien que devant ma porte ils font et ils défont.
They must have started over here at least seven times.
Ces compagnies font et défont les gouvernements en fonction de leurs besoins propres et au détriment des besoins de la population du pays.
These companies make and break governments according to their own needs and to the detriment of the needs of the country's population.
Car les films d’Anarchitekton sont en réalité des photographies montées, enchaînements saccadés d’images fixes qui défont la fluidité illusoire du film.
The Anarchitekton films are in fact made by editing together photographs, and the jerky succession of still shots counters the illusory fluidity of the film.
Quand, par la simplicité, nous apprenons à être heureux, alors beaucoup de complications se défont, beaucoup de besoins disparaissent et nous pouvons enfin nous reposer.
When we learn how to be happy through simplicity, many complications are dispelled, many needs disappear, and we can rest, at long last.
C’est là que les pièges se défont, les uns après les autres, et que vous trouvez la connaissance dont vous avez besoin pour ne plus jamais y retomber.
For here are the traps unlocked, one by one, and the knowledge to stay free of them forever.
Lorsque les citoyens se défont de la capacité à déterminer leur avenir par la voie des urnes, je crains que la violence devienne la seule alternative logique.
When people have taken away from them the ability to determine their own futures through the ballot box, then I am afraid that violence becomes the only logical alternative.
Nous avons parlé auparavant de comment le cœur est le véritable esprit dans le corps et le cerveau est l'ordinateur matériel, où les connexions nécessaires se font et se défont.
We have spoken before how the heart is the true mind in the body and the brain the material computer, where the necessary connections are being made and unmade.
Les marins apprennent à faire des nœuds qui ne se défont pas.
The sailors learn how to tie knots that won't come untied.
Ces chaussures ont des lacets très glissants. Ils se défont toutes les dix minutes.
These shoes have the slipperiest lacees. They come untied every ten minutes.
J'ai besoin d'acheter de meilleurs lacets pour mes baskets ; ceux-ci se défont tout le temps.
I need to get better shoelaces for my sneakers; these get undone all the time.
En l'an 400, les troupes vasco-romaines défont les Vandales.
In the year 400, Basque-Roman troops defeated the Vandals.
Ces paquets remontent à la surface et se défont.
And those bundles go to the surface of the ocean and break apart.
Les molécules sont perpétuellement en mouvement, elles font et défont en permanence leurs liens avec les autres molécules.
Molecules are constantly moving and continually forming and breaking bonds with other molecules.
Ton rattachement aux forces électromagnétiques de la Terre et ton interpénétration avec les pensées et émotions de l’humanité se défont.
Your attachment to the electromagnetic forces of the earth and your interwoveness with the thoughts and emotions of mankind dissolve.
Le péché est la fin de la croissance et du dialogue réciproque : c'est pourquoi se défont les unions qui sont fondées seulement sur la chair.
Sin marks the end of growth and dialogue and that is why these unions do not last.
Les mariages se défont (se libèrent) d’eux-mêmes quand ils se sont accomplis par le libre jeu des forces, quand le projet inhérent à ce mariage est réalisé.
Marriages resolve itself once they have completed itself within the free play of the forces, when the inner project of this marriage has finished.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
eyepatch