déférer
- Examples
Ça ne défera pas ce qui a été fait. | This cannot undo what has been done. |
Gardez à l'esprit que les chandails tricotés défera rapidement si vous n'êtes pas prudent. | Keep in mind that knitted sweaters will unravel rapidly if you are not careful. |
Le lien se défera quand elle sera enterrée. | The clutch will release you when she's back in the ground. |
A minuit, ça se défera tout seul. | Wait until midnight, and they'll turn back on their own. |
Comme ça, il ne se défera plus. | That way it won't fall off. |
Il se défera pas comme ça. | Won't come free in a hurry. |
Quand il reviendra, il défera la malédiction sous laquelle nous nous trouvons depuis Adam (Apocalypse 21-22). | When He returns, He will undo the curse that has existed since Adam (Revelation 21–22). |
La banque se défera complètement de cette filiale d’ici le 31 décembre 2018. | Title 4: Revenue accruing from persons working with the institutions and other union bodies |
Cela ne défera rien du tout et ne perturbera pas non plus les équilibres de l’issue finale. | This is something that will not unravel anything, nor will it upset balances in the final outcome. |
La banque se défera complètement de cette filiale d’ici le 31 décembre 2018. | Title 4: Revenue accruing from persons working with the institutions and other Union bodies |
La nouvelle économie se défera de sa réputation d’être une source d’inégalité et une cause majeure d’injustice. | The new economics will shrug off the old image of being a source of inequality and a major cause of injustice. |
Autrement, un échec en la matière défera toutes les autres parties des accords réciproques contractés dans le cadre de l'Accord de Lusaka. | Otherwise, failure in that respect will unravel the other parts of the reciprocal agreements that have been entered into under the Lusaka Agreement. |
La Grèce a pris l’engagement que la banque se défera de ses activités d’assurance, de sa filiale immobilière et d’un nombre de titres, et réduira le volume de son portefeuille de capital-investissement. | Title 01: Economic and financial affairs |
Il dit que la piètre performance économique fait fuir l'investissement et porte préjudice à l'emploi et à la protection sociale. Il parle d'un épuisement manifeste des procédures communautaires, qui menace d'enclencher un cercle vicieux qui défera l'acquis communautaire. | It says that poor economic performance is driving away investment and damaging employment and social provision and it speaks of 'a manifest exhaustion with Community procedures threatening to trigger a vicious circle which will unravel the acquis communautaire'. |
Il défera ce nœud avec les dents. | He will untie this knot with his teeth. |
Comment le capitaine laissera-t-il partir le bateau ? – Il défera ce nœud et le bateau s'en ira en flottant. | How will the captain let the boat go? - He will untie this knot and the boat will float away. |
Elle fera et défera les bagages, etc. | You know, that sort of thing. |
Nous espérons que le nouveau gouvernement démocratique se défera de ce type de loi, mais tout cela doit bien entendu être étudié au cas par cas, avec beaucoup de minutie. | We hope that the new democratic government will not have such a law, but, of course, it has to be examined on a case by case basis and looked at carefully. |
En ce qui me concerne, j'espère, comme l'a précisé mon collègue Georg Jarzembowski dans le courant du processus et à la fin de ce dernier, que notre Europe unifiée se défera un peu de la charge bureaucratique qui l'encombre actuellement. | My hope is that, as my colleague Georg Jarzembowski has said, during and at the end of the process, there will be less bureaucracy here in our single Europe than is currently the case. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!