décrier
- Examples
Une charte devrait donc entériner l’accord, pas le décrier. | A charter should in other words seal the deal, not describe it. |
De nos jours, il est de bon ton de décrier la tradition. | It's a very sad thing, but today it is fashionable... to belittle tradition. |
Il est devenu habituel de décrier le TNP en mettant en exergue les insuffisances de ce traité. | It has become customary to disparage the NPT by highlighting its inadequacies. |
Ils peuvent bien me décrier mais je vais honorer mon engagement à l’égard des Palestiniens. | They may call me names, but I am going to honour my commitment to the Palestinians. |
Il est de bon ton depuis des années de ridiculiser et de décrier le puritanisme. | It has been fashionable now for many years to ridicule and decry Puritanism. |
Toutes les parties impliquées, en particulier les pays d'origine des clients, ont la responsabilité de décrier ces pratiques. | All those involved, particularly those countries that provided clients, had a responsibility to speak out against such practices. |
Notre choix, que beaucoup semblent décrier, n’est pas seulement une question d’argent, c’est une question de respect des valeurs européennes et des traités. | We are not asking for money, as many seem to suggest; what we want is respect for European values and for the treaties. |
C'est dire qu'à l'instar des rapports précédents, celui qui nous a été présenté aujourd'hui porte les marques des mêmes griefs que nous n'avons eu de cesse de décrier. | In other words, like previous reports, the one submitted to us today bears the signs of the same problems that we have consistently deplored. |
Il ne s'agit bien évidemment pas de décrier le rapport, mais de rappeler à tous que l'exercice des droits de l'homme nécessite de s'engager collectivement et de s'efforcer de comprendre chaque situation. | Of course, his purpose was not to belittle the report but to remind everyone that the exercise of human rights called for a collective commitment and an effort to understand each situation. |
Il ne s'agit bien évidemment pas de décrier le rapport, mais de rappeler à tous que l'exercice des droits de l'homme nécessite de s'engager collectivement et de s'efforcer de comprendre chaque situation. | It was important to act with fairness and oppose politicization and selectivity. The newly-launched universal periodic review was a step in the right direction in that regard. |
Je dois toutefois vous avouer que mon expérience de la politique me montre qu’à un certain point, une partie de la gauche rejoint la droite pour décrier les gouvernements progressistes modernes. | However, I have to say to you that it has always been my experience in politics that at a certain point there are parts of the Left that join forces with the Right to decry modern progressive governments. |
Les États-Unis et l’Europe ont toujours eu la mainmise sur la Banque mondiale et le FMI et des voix se sont élevées dans les pays émergents pour décrier une représentation insuffisante (y compris en termes de droits de vote). | The United States and Europe have largely dominated the leadership of the World Bank and IMF, and those in the emerging world have expressed frustration at a lack of broader representation (including voting rights). |
Malheureusement c’est imposible de decrier cette date dans ce manuel parce que le temps du début de floraison est différent pour chaque pays du monde. | Unfortunately, it is impossible to describe this date into this manual because the flowering start time is different for each country of the World. |
Valoriser le service public : loin de décrier le service public, nous mettrons en avant ses qualités. | Valuing public service: we will value public service, not denigrate it. |
Nous n'aurons en effet de cesse de décrier les violations massives des droits de l'homme tout au long du conflit en République démocratique du Congo, et en Ituri en particulier. | We cannot decry enough the massive violations of human rights that have taken place during the conflict in the Democratic Republic of the Congo, and especially in Ituri. |
On ne peut se montrer complaisant envers deux dictatures un jour puis les décrier le lendemain et chercher d'imposer sa tutelle aux réformes constitutionnelles égyptiennes qui façonneront le futur État. | One cannot play a necessary collaborative role towards two dictatorships one day only to revile them the next day and seek to have tutelage over the Egyptian constitutional reforms, which will shape the future state. |
L'énergie nucléaire, qui contribue à concurrence de 35 % en moyenne à l'approvisionnement électrique de l'Europe - plus de 75 % en France - est un atout qu'il ne faut pas décrier mais qu'il faut, au contraire, valoriser. | Nuclear power, which generates up to an average of 35 % of the electricity used in Europe - and more than 75 % of the electricity used in France - is an advantage that should not be dismissed but rather developed. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!