- Examples
You think you are the first one to decry these things? | Pensez-vous être le premier à vous soulever contre ces choses ? |
Some decry it for not contributing taxes. | Certains déplorent qu’il ne contribue pas aux impôts. |
However, this is not to decry their use in other ways. | Ce n’est pas notre but cependant de nier leur utilité en d’autres façons. |
We decry environmental degradation, which ultimately threatens us all. | Nous sommes indignés par la dégradation de l'environnement, qui, en définitive, nous menace tous. |
It has been fashionable now for many years to ridicule and decry Puritanism. | Il est de bon ton depuis des années de ridiculiser et de décrier le puritanisme. |
When the religiously minded decry secularism and secularist culture, they often seem to have two things in mind. | Quand quelqu’un, religieusement orienté, décrie le sécularisme et la culture séculariste, il semble avoir souvent deux choses en tête. |
By the way, I'm aware of the irony of appearing on TV in order to decry it. | Et je suis conscient qu'il est ironique de dénoncer la télé à la télé. Pas la peine de me le dire. |
Libertarians decry protectionism as benefiting one group at the expense of another (as if globalization did not do the same thing). | Les libéraux accusent le protectionnisme de privilégier un groupe aux dépens d’un autre (comme si ce n’était pas le cas de la mondialisation). |
For example, the countries of the world have not only a legitimate right but also a responsibility to decry the brutal suppression of demonstrators in Myanmar. | Par exemple, les pays du monde n'ont pas seulement le droit légitime mais aussi la responsabilité de dénoncer la répression féroce des manifestants au Myanmar. |
We cannot decry enough the massive violations of human rights that have taken place during the conflict in the Democratic Republic of the Congo, and especially in Ituri. | Nous n'aurons en effet de cesse de décrier les violations massives des droits de l'homme tout au long du conflit en République démocratique du Congo, et en Ituri en particulier. |
The testimony of the victims —their dignity even after such appalling violations—made me more determined than ever to raise my voice to decry their suffering and to demand action. | Le témoignage des victimes - leur dignité même après des violations aussi choquantes - ont renforcé plus que jamais ma volonté de faire entendre ma voix pour dénoncer leurs souffrances et exiger des actes. |
However, I have to say to you that it has always been my experience in politics that at a certain point there are parts of the Left that join forces with the Right to decry modern progressive governments. | Je dois toutefois vous avouer que mon expérience de la politique me montre qu’à un certain point, une partie de la gauche rejoint la droite pour décrier les gouvernements progressistes modernes. |
That last suggestion is particularly ironic, as the Security Council has itself never hesitated in the past to decry the culture of impunity that purportedly exists among state and non-state actors in many troubled parts of the world. | Cette dernière suggestion est particulièrement ironique, car le Conseil de sécurité lui-même n'a jamais hésité dans le passé à condamner la culture d'impunité qui existe prétendument parmi les intervenants étatiques et non étatiques dans de nombreuses régions troublées du monde. |
The Brazilian right piled intense pressure on President Lula to decry the Bolivian decision, which affected the interests of Petrobas, but he ultimately expressed his understanding towards the decision of Evo Morales. | Le président Lula a été fortement mis sous pression par la droite brésilienne pour qu’il dénonce la décision bolivienne qui porte préjudice aux intérêts de Petrobras, mais finalement il a exprimé sa compréhension à l’égard de la décision d’Evo Morales. |
In other words, it doesn't matter that the content of the leaks are questionable, what matters is that this is, indeed, a confrontation of the little guy with the established order that we all decry at every level. | Autrement dit, il importe peu que le contenu des fuites soit douteux, ce qui compte c'est qu'il s'agit bien d'une confrontation entre le petit justicier et l'ordre établi - ordre que nous condamnons tous à tous les niveaux. |
This is a flagrant violation of the basic rules of democracy by the majority in our Parliament, who often decry the lack of democracy in the European Union and who ceaselessly demand more democracy in many countries around the world. | Il y a là une violation criante des règles élémentaires de la démocratie par la majorité de notre Parlement, qui dénonce souvent le déficit démocratique de l'Union européenne et qui réclame sans cesse plus de démocratie dans beaucoup de pays du monde. |
At the insistence of Cardinal Morlot, on December 31, 1859, Bishop de Mazenod wrote the Emperor a second letter, courteous, but firm, to decry the pamphlet and to beg the Emperor to defend the integrity of the Papal States. | Sur les instances du cardinal Morlot, Mgr de Mazenod écrivit, le 31 décembre 1859, une seconde lettre courtoise mais ferme à Napoléon III pour dénoncer la brochure et implorer l'Empereur de défendre l'intégralité des États pontificaux. Il ne reçut aucune réponse. |
At the insistence of Cardinal Morlot, on December 31, 1859, Bishop de Mazenod wrote the Emperor a second letter, courteous, but firm, to decry the pamphlet and to beg the Emperor to defend the integrity of the Papal States. | Sur les instances du cardinal Morlot, Mgr de Mazenod écrivit, le 31 décembre 1859, une seconde lettre courtoise mais ferme à Napoléon III pour dénoncer la brochure et implorer l’Empereur de défendre l’intégralité des États pontificaux. Il ne reçut aucune réponse. |
Apostles of communism came forward to decry the government's reliance on capitalism. | Des apôtres du communisme se sont manifestés pour dénoncer la dépendance du gouvernement au capitalisme. |
Sadly, almost all religions have been obliged to decry the destructive reality of war and its terrible consequences. | Malheureusement, presque toutes les religions ont eu à déplorer le fait destructeur des guerres et de leurs terribles conséquences. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!