déclarer
- Examples
Autrefois, nous déclarions combattre le communisme même dans des pays qui n’en avaient jamais entendu parler. | Once we said we were combating communism, even in countries that had never heard it mentioned. |
Ce mois-ci, je voudrais proposer que nous déclarions 2009 Année de la créativité et de l'innovation. | This month I want to propose that we declare 2009 the European Year of Creativity and Innovation. |
Je propose que nous déclarions le mois de mars Mois de la prévention de la tuberculose. | I want to suggest that we declare the month of March as TB Prevention Month. |
Que l'on ne s'attende pas à ce que nous déclarions un État Membre, quel qu'il soit, comme respectant ou appliquant la résolution. | Do not expect us to declare any Member State compliant. |
Car lorsque nous étions chez vous, nous vous déclarions que si quelqu'un ne veut pas travailler, il ne doit pas non plus manger. | For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat. |
Le second point qui a suscité des commentaires concerne le paragraphe dans lequel nous déclarions que "nous nous engageons à promouvoir une forte coordination des politiques économiques en Europe. | The second item giving rise to comments was the paragraph in which we stated that 'we commit to promote a strong coordination of economic policies in Europe. |
Je plaide par conséquent pour une mission d'observation tout à fait particulière et je demande que nous ne déclarions pas ces élections comme démocratiques quand nous ne pouvons pas le contrôler. | Consequently I would ask for a very special observation mission, and I ask that we do not declare these elections to be democratic when we cannot check this. |
Dans ce but, il est impératif que nous, les Peuples de la Terre, déclarions notre responsabilité les uns envers les autres, envers la communauté de la vie ainsi qu’envers les générations futures. | Towards this end, it is imperative that we, the peoples of Earth, declare our responsibility to one another, to the greater community of life, and to future generations. |
Dans ce but, il est impératif que nous, les Peuples de la Terre, déclarions notre responsabilité les uns envers les autres, envers la communauté de la vie ainsi qu'envers les générations futures." | Towards this end, it is imperative that we, the peoples of Earth, declare our responsibility to one another, to the greater community of life, and to future generations. |
Et, puisque aujourd' hui, c'est la Saint-Valentin, en tant qu'ancien maire d' une ville régionale, je propose que nous déclarions notre amour envers les régions européennes qui en ont besoin. | And since this is St. Valentine' s day, as a former Mayor of a regional city, I propose that we should all declare our love for all the European regions which need that love. |
Nous commettrions un grave abus de confiance si nous déclarions aujourd' hui à certains candidats : "on vous accepte quoi qu' il arrive" ou bien : "vous devez encore patienter quoi qu' il arrive". | It would be a serious breach of trust if we were now to say to individual candidates: "You are in, in any event" or "Whatever happens, you are going to have to wait a little longer" . |
Nous rappelons notre résolution du 8 juin 2005 sur la protection des minorités et la lutte contre les discriminations frappant ces dernières, dans laquelle nous déclarions, entre autres, que les minorités nationales constituent une richesse pour l'Europe. | We call to mind our resolution of 8 June 2005 on the protection of minorities and against discrimination against them, in which we declared, inter alia, that national minorities enrich Europe. |
J'estime donc qu'il est très important que nous déclarions clairement à l'ensemble des citoyens européens et au gouvernement néerlandais qu'il est bon de comparer et de faire l'inventaire de ce que nous faisons avec les musulmans dans notre société. | So I consider it very important that we make everybody in Europe, including the Dutch Government, understand that comparisons are useful, as regards what we do with the Muslims in our society, and to take stock. |
Quelque difficile et onéreuse que soit notre obligation en la matière, nous ferions sans doute de fausses économies si nous déclarions prématurément que cette tâche était terminée. | However time consuming and expensive our obligation in this regard, it would be the most false of economies to prematurely call the job done. |
Dans le passé, nous étions sans cesse devant un dilemme : d'un côté nous déclarions que, du point de vue européen, nous avions besoin d'immigrants qualifiés, et de l'autre nous étions pourtant toujours très restrictifs. | In the past, we repeatedly had the problem that, whilst on the one hand we were stating, from the European point of view, that we needed skilled immigrants, on the other hand we were still always very restrictive. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!