décharger

Nous déchargeons notre effort sur un réseau d'autres et d'algorithmes.
We offload our effort onto a network of others and algorithms.
À chaque exercice, nous déchargeons le directeur.
Each financial year, we discharge the director.
Ou peut-être que nous nous déchargeons — nous demandons le service juridique, voir ce qu'ils en pensent.
Or maybe we punt—ask the legal department, see what they say.
Nous vous en déchargeons.
Naturally, this is our responsibility.
Nous déchargeons nos sacs à dos et effectuons une brève inspection de ce qui sera notre maison pour les trois ou quatre prochaines nuits.
We unload our backpacks and go for a short inspection of what will be our home for the next three or four nights.
Nous proposons ainsi un contrat d’entretien grâce auquel nous vous déchargeons de tous les travaux d’entretien (nettoyage, peinture, vernissage ou laquage, par exemple).
In that case, you can use our maintenance contract, by which we will take care of all maintenance (for instance cleaning, painting, staining or varnishing).
Vous reconnaissez que ces informations et ces sujets pourraient contenir des inexactitudes ou des erreurs, et nous nous déchargeons de ces inexactitudes ou erreurs dans le respect de la loi.
You acknowledge that such information and materials may contain inaccuracies or errors and we expressly exclude liability for any such inaccuracies or errors to the fullest extent permitted by law.
Nous nous déchargeons de toute responsabilité par rapport à la confiance accordée à de tels documents par tout visiteur de notre site, ou par toute personne ayant été informée de son contenu.
We therefore disclaim all liability and responsibility arising from any reliance placed on such materials by any visitor to our site, or by anyone who may be informed of any of its contents.
Vous déclarez être conscient que les informations et le contenu de ce site peuvent être inexacts ou comporter des erreurs et nous nous déchargeons expressément de toute responsabilité pour ces inexactitudes ou erreurs, dans la mesure où la législation le permet.
You acknowledge that such information and materials may contain inaccuracies or errors and we expressly exclude liability for any such inaccuracies or errors to the fullest extent permitted by law.
Déchargeons ce truc, il faut que je sois parti dans une heure.
OK, let's get this thing unloaded. I tee off in an hour.
Déchargeons la cargaison.
Well, let's unload the cargo.
Déchargeons nos équipements.
All right, let's unload our gear.
Déchargeons le matériel.
Let's unload this equipment.
Déchargeons le matériel.
Let's unload what we need for tonight.
Extenués mais toujours en effervescence, nous rangeons le matériel et rentrons à l’université de Bristol ou nous déchargeons le matériel.
Exhausted but still buzzing, we pack up, drive back to the university and unload.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cooler