décharger
- Examples
Précédemment les navires déchargeant en Colombie avaient aussi déchargé au Venezuela. | Previously the vessels discharging in Colombia have also discharged in Venezuela. |
Vous pouvez éviter la concentration élevée en déchargeant le potassium des plantes. | You can avoid the high concentration by discharging the potassium from the plants. |
Il peut être assis dans la boîte en déchargeant si vous ne faites pas attention. | It can be sitting in the box discharging if your not careful. |
Par exemple, nos pasteurisateurs maintiennent une pression plus élevée du côté pasteurisé tout en déchargeant le séparateur. | For example, our pasteurizers maintain higher pressure on the pasteurized side while discharging the separator. |
Armes à feu et autres dispositifs déchargeant des projectiles tels que les pistolets, arcs, fusils, rifles, carabines à plombs, etc. | Firearms and other devices that discharge projectiles such as pistols, bows, guns, rifles, shotguns, etc. |
Evitez toute planification inutile, évitez les conflits et réduisez les coûts tout en déchargeant les administrateurs des tâches de planification manuelle. | Avoid unnecessary scheduling, avoid conflicts, and reduce costs while freeing administrators from manual scheduling. |
Le HMAS Canberra (centre gauche) protège trois transports alliés déchargeant des troupes et des équipements à Tulagi. | HMAS Canberra (center left) protects three Allied transport ships (background and center right) unloading troops and supplies at Tulagi. |
Cette solution aide également les entreprises à libérer les périphériques de stockage actifs en déchargeant le contenu sur un support fiable et stable. | This solution also helps businesses free up active storage devices by off-loading content onto reliable and stable media. |
Ensuite, la mesure d’aide doit conférer au bénéficiaire des avantages le déchargeant des charges grevant normalement son budget. | Secondly, the aid measure must confer on the recipient advantages that relieve it of charges that are normally borne from its budget. |
Évitez que l'eau coule sur les assiettes sèches en déchargeant correctement le lave-vaisselle : d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur. | Avoid water dripping onto dry dishes by unloading the dishwasher correctly: first the lower basket, then the upper basket. |
Ces fuselages multivesicular (MVBs) protègent par fusible avec la membrane de plasma, déchargeant les vésicules internes, qui deviennent des exosomes, dans l'espace extracellulaire. | These multivesicular bodies (MVBs) fuse with the plasma membrane, releasing the internal vesicles, which become exosomes, into the extracellular space. |
Au contraire dun terminal X, FreeBSD permet dexécuter localement, si désiré, un grand nombre dapplications, déchargeant ainsi le serveur central. | Unlike an X terminal, FreeBSD allows many applications to be run locally if desired, thus relieving the burden on a central server. |
Tous les paramètres et toutes les étapes de fabrication peuvent être enregistrés sur ce support, déchargeant ainsi le système de commande central. | All the parameters and production steps can be directly stored here to take this burden off the central controller. |
Les portes et les passerelles de palette font le chargement, déchargeant et accédant à des marchandises plus commodes tout en économisant le temps et le travail. | Pallet gates and catwalks make loading, unloading and accessing goods more convenient while saving time and labor. |
L'embrayage travaille parfois de manière inverse en chargeant le roulement pour garder l'embrayage ouvert et en le déchargeant lorsque l'embrayage se ferme. | Sometimes the clutch will work in the opposite way loading the bearing to keep the clutch open and unloading when the clutch closes. |
En déchargeant la banque assainie des hypothèques improductives, l’État augmente la valeur de la banque, qu’il prévoit de vendre dans […]. | By relieving the good bank of the bad mortgages, the State increases the value of the good bank, which it plans to sell within […]. |
En déchargeant la banque assainie des hypothèques improductives, l’État augmente la valeur de la banque, qu’il prévoit de vendre dans […]. | The participation in breeding programmes has been so far limited to ovine flocks of high genetic merit. |
En chargeant et en déchargeant du côté du bateau, vous pouvez profiter de la même grande expérience dans notre requin semi-submersible en un seul voyage depuis le quai. | Loading and unloading from the side of the boat, you can enjoy the same great experience in our semi-submersible shark as a single trip from the wharf. |
Tous les paramètres et toutes les étapes de fabrication peuvent être enregistrés sur ce support, déchargeant ainsi le système de commande central. | Each tag can be written all the process specifics and all the operation that needs to be performed on that particular instance of the product. |
Nous apercevons de grands moulins à farine sur les rives du fleuve avec, à proximité, des centaines de navires et de barges chargeant et déchargeant farine et céréales. | We see large flour mills on the banks of the river and hundreds of vessels and barges beside them, loading and unloading flour and grain. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!