décharger

Précédemment les navires déchargeant en Colombie avaient aussi déchargé au Venezuela.
Previously the vessels discharging in Colombia have also discharged in Venezuela.
Vous pouvez éviter la concentration élevée en déchargeant le potassium des plantes.
You can avoid the high concentration by discharging the potassium from the plants.
Il peut être assis dans la boîte en déchargeant si vous ne faites pas attention.
It can be sitting in the box discharging if your not careful.
Par exemple, nos pasteurisateurs maintiennent une pression plus élevée du côté pasteurisé tout en déchargeant le séparateur.
For example, our pasteurizers maintain higher pressure on the pasteurized side while discharging the separator.
Armes à feu et autres dispositifs déchargeant des projectiles tels que les pistolets, arcs, fusils, rifles, carabines à plombs, etc.
Firearms and other devices that discharge projectiles such as pistols, bows, guns, rifles, shotguns, etc.
Evitez toute planification inutile, évitez les conflits et réduisez les coûts tout en déchargeant les administrateurs des tâches de planification manuelle.
Avoid unnecessary scheduling, avoid conflicts, and reduce costs while freeing administrators from manual scheduling.
Le HMAS Canberra (centre gauche) protège trois transports alliés déchargeant des troupes et des équipements à Tulagi.
HMAS Canberra (center left) protects three Allied transport ships (background and center right) unloading troops and supplies at Tulagi.
Cette solution aide également les entreprises à libérer les périphériques de stockage actifs en déchargeant le contenu sur un support fiable et stable.
This solution also helps businesses free up active storage devices by off-loading content onto reliable and stable media.
Ensuite, la mesure d’aide doit conférer au bénéficiaire des avantages le déchargeant des charges grevant normalement son budget.
Secondly, the aid measure must confer on the recipient advantages that relieve it of charges that are normally borne from its budget.
Évitez que l'eau coule sur les assiettes sèches en déchargeant correctement le lave-vaisselle : d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur.
Avoid water dripping onto dry dishes by unloading the dishwasher correctly: first the lower basket, then the upper basket.
Ces fuselages multivesicular (MVBs) protègent par fusible avec la membrane de plasma, déchargeant les vésicules internes, qui deviennent des exosomes, dans l'espace extracellulaire.
These multivesicular bodies (MVBs) fuse with the plasma membrane, releasing the internal vesicles, which become exosomes, into the extracellular space.
Au contraire dun terminal X, FreeBSD permet dexécuter localement, si désiré, un grand nombre dapplications, déchargeant ainsi le serveur central.
Unlike an X terminal, FreeBSD allows many applications to be run locally if desired, thus relieving the burden on a central server.
Tous les paramètres et toutes les étapes de fabrication peuvent être enregistrés sur ce support, déchargeant ainsi le système de commande central.
All the parameters and production steps can be directly stored here to take this burden off the central controller.
Les portes et les passerelles de palette font le chargement, déchargeant et accédant à des marchandises plus commodes tout en économisant le temps et le travail.
Pallet gates and catwalks make loading, unloading and accessing goods more convenient while saving time and labor.
L'embrayage travaille parfois de manière inverse en chargeant le roulement pour garder l'embrayage ouvert et en le déchargeant lorsque l'embrayage se ferme.
Sometimes the clutch will work in the opposite way loading the bearing to keep the clutch open and unloading when the clutch closes.
En déchargeant la banque assainie des hypothèques improductives, l’État augmente la valeur de la banque, qu’il prévoit de vendre dans […].
By relieving the good bank of the bad mortgages, the State increases the value of the good bank, which it plans to sell within […].
En déchargeant la banque assainie des hypothèques improductives, l’État augmente la valeur de la banque, qu’il prévoit de vendre dans […].
The participation in breeding programmes has been so far limited to ovine flocks of high genetic merit.
En chargeant et en déchargeant du côté du bateau, vous pouvez profiter de la même grande expérience dans notre requin semi-submersible en un seul voyage depuis le quai.
Loading and unloading from the side of the boat, you can enjoy the same great experience in our semi-submersible shark as a single trip from the wharf.
Tous les paramètres et toutes les étapes de fabrication peuvent être enregistrés sur ce support, déchargeant ainsi le système de commande central.
Each tag can be written all the process specifics and all the operation that needs to be performed on that particular instance of the product.
Nous apercevons de grands moulins à farine sur les rives du fleuve avec, à proximité, des centaines de navires et de barges chargeant et déchargeant farine et céréales.
We see large flour mills on the banks of the river and hundreds of vessels and barges beside them, loading and unloading flour and grain.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
lukewarm