déchaînement
- Examples
Les manifestations pacifiques sont écrasées sous un déchaînement de violences policières. | Peaceful demonstrations are crushed by an excess of police violence. |
Qu'est-ce qui me protège désormais du déchaînement de l'univers ? | Now what will protect me now from the Evil of the universe? |
Mais ce déchaînement d’euphorie cache de profondes divisions sociales et politiques dans la société égyptienne. | But this outburst of euphoria conceals deep divisions in Egyptian society and politics. |
Le déchaînement de la seconde guerre mondiale a encore empêché le renouvellement des maisons. | The outbreak of the Second World War further impeded housing regeneration. |
Combien de temps encore tolérerons-nous ce déchaînement de violence contre les Géorgiens ? | How long are we prepared to allow this campaign unleashed against the Georgians to go unabated? |
Nous continuons tous à assister aux conséquences tragiques du déchaînement brutal des forces de la nature. | We all continue to witness the tragic consequences of the brutal unleashing of the forces of nature. |
Ce déchaînement de folie sera confronté à la résistance d'une alliance solide de tous les peuples libres. | The march of folly will be vigorously resisted by the solid alliance of all free peoples. |
Nos pays - et l'Algérie plus particulièrement - ont été les premiers à subir le déchaînement de ce fléau. | Our countries, and Algeria in particular, have been among the first to suffer from the spread of this scourge. |
En Géorgie, après des années de calme nous avons été témoins d'un déchaînement de violence pendant le mois d 'août 2008. | In Georgia, after years of stalemate, we saw a full-scale resurgence of violence in August, 2008. |
En Géorgie, après des années de calme nous avons été témoins d'un déchaînement de violence pendant le mois d' août 2008. | In Georgia, after years of stalemate, we saw a full-scale resurgence of violence in August, 2008. |
Cette résolution, nous l'avons dit, est un brevet de respectabilité décerné à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur. | As we have said, this resolution is a certificate of respectability awarded to base instincts and the exacerbation of the situation. |
Le déchaînement de ces gangs armés a conduit au saccage des zones urbaines et à la dévastation de la campagne. | The unleashing of armed gangster-mercenaries led to the savaging of urban life in Libya and devastation in the countryside. |
Ceci doit symboliser le déchaînement des forces maléfiques, qui se calmera avec le retour de la douceur et de la lumière printanières. | This performance shows rampancy of the evil that will calm down when warm and light spring comes. |
Mais face à cette conscience citoyenne, on assiste donc aussi au déchaînement d’une police devenue hors de contrôle. | But in the face of this citizen consciousness, we are also witnessing the unleashing of a police force that has become out of control. |
Ces jours derniers, nous avons vu, par exemple, les événements qui ont eu lieu en Grande-Bretagne, avec le déchaînement de révoltes ou de l’agressivité. | In the past few days we have seen, for example, what happened in Great Britain when rebellion and aggressiveness were unleashed. |
Avec le déchaînement de la seconde guerre mondiale en 1939, il y a eu une augmentation de jeunes envoyés par les tribunaux dans les maisons de correction. | With the outbreak of the Second World War in 1939 there was an increase in committals to the reformatory by the courts. |
Je crains que le gouvernement écossais ne vous tienne pour responsable, Monsieur le Commissaire, de cette mesure particulière - du déchaînement d'inspections et des sanctions. | The Scottish Government, I am afraid, blame you, Commissioner, for that particular measure - for the ramping up of the inspections and the penalty systems. |
Parallèlement à ces rituels sacrés, les fêtes, bacchanales, carnavals ou fêtes des fous semblent être l’autre moyen, profane, qui autorise le déchaînement des pulsions transgressives. | In parallel with these sacred rituals, festivals, bacchanalia, carnivals or feasts of fools seem to be the other, more profane means of enabling an outburst of transgressive pulsions. |
Quels que soient les responsables immédiats du déchaînement de cette guerre, une chose est certaine : la guerre qui a provoqué tout ce chaos est le produit de l'impérialisme. | Irrespective of the truth as to the direct responsibility for the outbreak of the war, one thing is certain. |
Ce qui a commencé comme un déchaînement de programmation et d'équations informatiques dans un dortoir est rapidement devenu un réseau social global et une révolution en matière de communication. | In a fury of blogging and programming, what begins in his dorm room soon becomes a global social network and a revolution in communication. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!