curtail

Democracies should not curtail freedom in order to defend it.
Les démocraties ne devraient pas réduire la liberté pour la défendre.
The authorities continued to curtail the right to freedom of expression.
Les autorités ont continué de restreindre le droit à la liberté d’expression.
The authorities continued to curtail the right to freedom of expression.
Les autorités ont continué de réprimer le droit à la liberté d’expression.
However, that situation did not curtail Gibraltar's right to self-determination.
Mais cette situation ne saurait restreindre le droit de Gibraltar à l'autodétermination.
These courts curtail the right to a fair trial in fundamental ways.
Ces tribunaux limitent les éléments fondamentaux du droit à un procès équitable.
However, the European Union is not permitted to unduly curtail existing fundamental rights.
Toutefois, l'Union européenne n'est pas autorisée à restreindre abusivement les droits fondamentaux existants.
Vigorous and urgent efforts are needed to curtail the proliferation of small arms.
Des efforts urgents et énergiques sont nécessaires pour endiguer la prolifération des armes légères.
They do not curtail journalists in their reporting.
Ils ne restreignent pas le travail des journalistes.
The decision, primarily free of form, does not curtail the rights of prisoners.
La décision, avant tout informelles, ne limite pas les droits des détenus.
This is expected to curtail area disparities.
Cette approche devrait réduire les disparités entre zones et régions.
This law does not curtail freedom of research either.
La liberté de recherche n'est pas, elle non plus, restreinte par cette loi.
This is of course not intended to curtail the benefits which rightfully belong to you.
Ceci naturellement n'est pas prévu pour raccourcir les avantages qui appartiennent légitime à vous.
Then there is the need to curtail the indifference caused by pride and arrogance.
Ensuite, il faut réduire les nombreuses aspérités causées par l’orgueil et la suffisance.
However, the rationale behind the increase is presumably to curtail their power.
Mais le raisonnement qui sous-tend cette augmentation est, je l'imagine, de limiter leur pouvoir.
Relevant legislation, including an act to curtail money laundering, had been adopted.
Une législation pertinente a été adoptée, notamment une loi sur la répression du blanchiment d'argent.
You could have told us that you would have to curtail some of the debates.
Vous auriez pu nous dire que vous devrez modérer certains débats.
This will curtail the potential for the future industrial development of the developing countries.
Cette attitude fera obstacle au développement industriel futur des pays en développement.
The European Parliament has been forced to severely curtail the possibilities of military use.
Le Parlement européen a en effet tenu à restreindre fortement les possibilités d'utilisation militaire.
This situation may result in the Office having to significantly curtail the scale of its operations.
En conséquence, le Bureau pourrait devoir réduire considérablement l'échelle de ses opérations.
This situation may result in the Office having to curtail the scale of its operations.
Cette situation peut avoir pour résultat que le Bureau devrait réduire l'échelle de ses opérations.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to drizzle