couvrir
- Examples
Lorsque les sages pieux priaient, ils se couvraient la tête. | When the wise faithful were praying, they covered their heads. |
Les producteurs représentatifs couvraient 58 % de la production de l'Union. | The representative producers covered 58 % of the Union production. |
MES anges ont combattu pour eux et les couvraient de leurs ailes. | MY angels fought for them and covered them with their wings. |
Ces messages étaient affichés sur un site internet et couvraient des sujets très divers. | These messages were posted on a website and covered various subjects. |
Ces rapports couvraient entre autres la totalité des réclamations de cette tranche. | These reports covered, inter alia¸ all of the claims in this instalment. |
Mais de puissants instruments d'ici couvraient facilement les navires dans le détroit. | And powerful tools from here easily covered the ships in passage. |
Ces journalistes couvraient des questions de justice sociale et de politique environnementale. | These journalists were covering social justice and environmental issues. |
En 2005, les forêts couvraient 3 milliards 952 millions d'hectares. | As of 2005, global forest cover was about 3,952 million hectares (ha). |
Ils me couvraient bien pour que les gens ne me touchent pas. | They covered me up so people wouldn't touch me. |
Trente pour cent des victimes figurant sur l'indice du CPJ couvraient l'actualité politique. | Thirty percent of the victims included on CPJ's index covered political news. |
Ces taux couvraient la rémunération des conseils et leurs frais administratifs. | Those rates covered counsel's remuneration and office expenses. |
Les grilles de crémation de Treblinka couvraient environ 66 mètres carrés (710 pieds carrés). | The cremation grills at Treblinka covered about 66 square meters (710 square feet). |
Les tâches prévues sous les contrats pilotes couvraient, par ailleurs, des travaux additionnels [144]. | Furthermore, the duties under the pilot contracts covered additional works [144]. |
Ces rapports couvraient entre autres la totalité des réclamations de la deuxième tranche. | These reports covered, inter alia, all of the claims in the second instalment. |
Ces rapports couvraient entre autres la totalité des réclamations de la troisième tranche. | These reports covered, inter alia, all of the claims in the third instalment. |
Ils couvraient aussi d'autres programmes et activités dans le cadre desquels la situation était examinée. | They also covered other programmes and activities in which the situation was addressed. |
Les prix garantis ne couvraient plus les coûts. | Guaranteed prices no longer covered costs. |
Ses chroniques couvraient la politique locale, mais il n'était pas considéré comme trop critique. | His writing covered local politics but was not considered to be overly critical. |
Spirituellement, les ténèbres le couvraient. | Spiritually, the darkness shadowed over him. |
Elles couvraient les aspects physiques, financiers, culturels et autres des langues minoritaires. | They covered the physical, financial, cultural and all the other aspects of the lesser-used languages. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!