couvée
- Examples
Je dois faire son travail pendant qu'elle est couvée. | I have to do her work while she gets coddled. |
La couvée apprend rapidement comment soutenir leur mère. | The brood quickly learns how to support their mother. |
Depuis Derek, vous l'avez couvée et je ne le ferai pas. | Since Derek, you have coddled her, and I won't do that. |
Tu crois que toute la couvée est là-bas ? | Do you think the whole brood's there? |
Merci de laisser ma couvée rester ici. | Thanks for letting my brood stay here. |
Regarde la couvée de champions du quartier. | Take a look at the champion flock of the neighborhood. |
Comme les pintades, dindes et dindons dont n’avons jamais réussi à obtenir la moindre couvée. | Like the guinea fowl, turkeys which have never been able to obtain any brood. |
J'ai une nouvelle couvée. | I've got a new crop. |
Je t'ai trop couvée. | I think I shielded you way too much. |
J'ai été très couvée. | Yeah, I was pretty sheltered. |
Embaumé dans la négation, ces îles antiques sont devenues comme les créatures de couvée qui remuent pas, ni elles se sentent. | Embalmed in negation, these ancient isles are become like brooding creatures that stir not, nor do they feel. |
Après la feuille est construite dans le jardin, qui est sculpté pour contenir beaucoup de sillons et cavités où la couvée est gardée. | Next the leaf is built into the garden, which is sculptured to contain many furrows and cavities where the brood is kept. |
La piste de bob est ouverte toute l’année, sauf en avril pour respecter le monde des oiseaux (période de couvée). | The Bob-Bahn is open the whole year round, except during the month of April, due to incubating wild birds. |
Durant cette période d’assistance des petits de la première couvée, la femelle sera déjà occupée à couver la seconde nichée. | During this phase of assistance of the progeny of the first brood, the female will be again busy in the caring the new brood. |
Elle n'étonne pas que le père exaspéré a jeté son couvée affreuse dans Tartarus, la partie la plus à distance et la plus sombre des enfers. | It is not surprising that the exasperated father flung his hideous brood into Tartarus, the remotest and gloomiest part of the underworld. |
J'étais très couvée quand j'ai rencontré Will, mais j'ai traversé des épreuves, j'en ai tiré des leçons et je suis bien plus forte aujourd'hui. | I was very sheltered when I met Will, but I went through a lot, and I learned from it, and I am much stronger now. |
Notre campagne n’a pas été couvée dans les halls de Washington, elle a commencé à l’arrière-cour Des Moines, dans les salons de Concord, et sous les porches de Charleston. | Our campaign was not hatched in the halls of Washington - it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. |
Par contre, on sait très bien que quand le lion s’approche l’autruche, pour protéger sa couvée, va se sacrifier en s’éloignant un peu et se laisse dévorer par le fauve. | On the contrary, it is well known that, when approached by a lion, an ostrich will sacrifice itself to protect its young, by moving away from the nest and allowing the beast to eat it. |
Le premier poussin de notre couvée a éclos ce matin. | The first chick from our clutch hatched this morning. |
Les enfants ont découvert une couvée de canetons près de l'étang. | The children discovered a brood of ducklings down by the pond. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!