coup de grace
- Examples
The one and only significance of the European Union is the will to transcend the atrocious history of the twentieth century which gave the coup de grâce to any ideal of humanism within the heart of Europe, and which is still highly topical today. | L'Union européenne n'a pas d'autre sens que la volonté de transcender cette histoire horrible du vingtième siècle qui, au cur de l'Europe, tuait tout l'idéal d' humanisme, qui reste aujourd'hui d' une profonde actualité. |
The 2008 world financial crisis was the coup de grace. | La crise financière mondiale de 2008 fut le coup de grâce. |
The 2008 world financial crisis was the coup de grace. | La crise financière mondiale de 2008 devint le coup de grâce. |
I have to give him the coup de grace. | Je dois lui donner le coup de grâce ! |
Are you ready for the coup de grace? | Prêt pour le coup de grâce ? |
Are you ready for the coup de grace? | Prêt pour le coup de grâce ? €199,50 |
The source states that the victim's body bore 43 gunshot wounds and a coup de grace. | D'après la source, le corps de l'intéressé présentait 43 blessures par balle et la marque du coup de grâce. |
When the French Federation, which amounted to 40% of the members seceded it was the last coup de grace. | Le départ de la Fédération française qui représentait 40 % des effectifs a porté le coup de grâce. |
The end of the war and the political turmoil that followed in Germany and Austria gave it the coup de grace. | La fin de la guerre et le bouleversement politique qui la suivit, en Allemagne et en Autriche, lui portèrent le coup de grâce. |
And in what is already a dismal situation for many national carriers, along comes the Commission to administer the coup de grace by prohibiting state aid, at a time when the US government is injecting its behemoths with massive amounts in aid. | Dans cette situation bien sombre pour de nombreux transporteurs aériens nationaux, la Commission est venue donner le coup de grâce en interdisant les aides d' État au moment même où les pouvoirs publics américains accordent des aides importantes à leurs colosses. |
We have followed you this far, sir, but triumph and the coup de grâce belongs to you. | A présent, le triomphe et le coup de grâce vous appartiennent. |
The bullfighter delivered the coup de grâce to the bull, and the crowd roared. | Le matador porta le coup de grâce au taureau, et la foule rugit. |
The fawn was injured, so the hunter administered a coup de grâce with his rifle. | Le faon était blessé, alors le chasseur l’a achevé avec son fusil. |
The audience clapped when the bullfighter gave the bull the coup de grâce. | Le public a applaudi lorsque le torero a donné le coup de grâce au taureau. |
The general had to deliver the coup de grâce to several members of his platoon. | Le général a dû donner le coup de grâce à plusieurs membres de son peloton. |
Kimmy and Jake thought they could work through anything, but the coup de grâce was the affair. | Kimmy et Jake pensaient qu'ils pourraient surmonter toutes les épreuves, mais le coup de grâce fut l'aventure. |
He was about to give his victim the coup de grâce when the cops arrived. | Il était sur le point de donner le coup de grâce à sa victime lorsque la police est arrivée. |
The bullfighter gave the coup de grâce to the bull and everyone in the bullring stood up to applaud him. | Le matador a donné le coup de grâce au taureau et toute l'arène s'est levée pour l'applaudir. |
I told him jokingly that I was pregnant, and the coup de grâce was that he was moved to tears. | Je lui ai dit en plaisantant que j'étais enceinte, et le comble, c'est qu'il en a été ému aux larmes. |
Elena broke her camera in Park Güell, and Santiago got sick at La Boqueria. The coup de grâce was Roberto getting mugged on the train. | Elena a cassé son téléphone au parc Güell et Santiago est tombé malade à la Boquería. Le coup de grâce a été lorsque Roberto s'est fait agresser dans le train. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!