coup d'arrêt

Cette politique mettrait un coup d'arrêt au libéralisme généralisé qui se porte plutôt bien sous la présidence française.
That policy would put a stop to the generalised liberalism that is thriving under the French Presidency.
Ces derniers mois, les négociations avec le Mercosur ont pourtant souffert d'un coup d'arrêt, la plupart des questions controversées attendant leur règlement à l'OMC.
In recent months negotiations with Mercosur have rather come to a standstill, with most of the controversial questions waiting to be sorted out at the WTO.
Renforcer l'efficience, la cohérence et l'efficacité du système des Nations Unies devrait permettre de donner un coup d'arrêt à cette tendance historique et de revenir à une situation satisfaisante.
A more efficient, coherent and effective United Nations development System may arrest and reverse this historic trend.
La tendance à la hausse du montant total des contributions reçues depuis 2002 par le système des Nations Unies pour financer ses activités opérationnelles a connu un coup d'arrêt en 2006.
The upward trend in total contributions received by the United Nations system for operational activities since 2002 came to a halt in 2006.
Redonner la confiance c'est, je crois aussi, tirer les leçons de la crise actuelle et porter un coup d'arrêt au processus de libéralisation qui est en cours.
I also believe that restoring confidence involves learning lessons from the present crisis and putting a stop to the process of liberalisation that is currently underway.
De fait, l'interdiction du transport du ciment a porté un coup d'arrêt au bâtiment, qui est en temps ordinaire le secteur le plus actif dans les territoires occupés.
The ban on the movement of cement has effectively brought construction, normally the single largest industry in the occupied territories, to a standstill.
S'agissant du type des séances, la tendance des années 90 à rompre systématiquement avec les séances publiques - qui étaient jusque-là la norme - pour privilégier les consultations privées a connu un coup d'arrêt.
As far as the format of meetings is concerned, the trend of the 1990s of systematically moving away from public meetings—until then the norm—and towards private consultations has been stemmed.
S'agissant des progrès et des conditions de la croissance économique en Europe, je crois que des signaux importants ont été donnés et j'ai entendu certains critiquer ce matin le coup d'arrêt qui a pu être donné à certaines formes de libéralisation.
Regarding progress and the conditions for economic growth in Europe, I think that important signals have been given. This morning I have heard some people criticising the halt that has been called on certain forms of liberalisation.
Comme vous le savez, il existe en ce moment un coup d'arrêt, mais je peux vous dire, sans trahir de secrets, que des efforts très intenses sont faits dans de nombreuses parties du monde, dans de nombreuses capitales, pour relancer ces négociations.
At the moment, as you know, the peace talks have stalled. But without betraying any secrets, I can tell you that very strenuous efforts are being made in many parts of the world, in many capitals, to get these talks moving again.
Il faut tout simplement marquer un coup d'arrêt à des pratiques inacceptables.
We must, quite simply, put an end to unacceptable practices.
L'arrestation de Minin en Italie a mis un coup d'arrêt à l'opération.
When Minin was arrested in Italy, the operation had to stop.
Copenhague doit marquer un coup d'arrêt à cette augmentation de la température.
Copenhagen must halt this temperature increase.
Devrions-nous mettre un coup d'arrêt aux fonds structurels ?
Should we rein in the Structural Funds?
De toute façon, il faut mettre un coup d'arrêt à la "marchandisation du vivant".
In any case, we must put an end to the 'patenting of life forms' .
Notre intérêt est donc, Monsieur le Président, de porter un coup d'arrêt à cette très grave dérive.
Our interest therefore, Mr President, is to put a complete end to this very pernicious trend.
Mais la crise financière actuelle risquait de porter un coup d'arrêt à ce progrès.
In the light of the current financial crisis, that progress might come to an end.
Nous travaillons pourtant à porter un coup d'arrêt à la pandémie.
That is despite the fact that we have developed means to check its spread.
Il faut donner un coup d'arrêt immédiat à cette abdication démente de la souveraineté des nations d'Europe.
We must bring an immediate end to this insane abdication of the sovereignty of the European Nations.
Il est fondamental de répondre aux besoins spéciaux des groupes vulnérables pour porter un coup d'arrêt à la propagation de la pandémie.
Addressing the special needs of vulnerable groups is critical to halting the spread of the pandemic.
On comprendra que nous ayons dû nous défendre, ce que nous avons fait en mettant un coup d'arrêt aux attaques.
Understandably, we had to defend ourselves and we did so as we stopped the attacks.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
haunted