corriger
- Examples
Cependant, de nombreux joueurs l'indiqueront aux joueurs et corrigeront l'erreur. | However, many players will just tell the players and correct the mistake. |
Les instructeurs corrigeront les erreurs techniques du camper afin qu’ils apprennent, évoluent et jouissent du Freestyle en toute sécurité. | Our instructors will correct their technical errors so that they can learn, improve and enjoy freestyle with complete safety. |
Tu t’entraîneras avec des exemples d’examens, et tes professeurs te corrigeront et t’aideront à améliorer ton niveau. | You will practice with examples of every task of your level, and our teachers will guide you in order to improve your Spanish. |
Les individus avec la vision imparfaite ont maintenant une option disponible à eux qui corrigeront leur vision tout en réduisant le besoin de verres ou de contacts. | Individuals with imperfect vision now have an option available to them that will correct their vision while reducing the need for glasses or contacts. |
Je souhaite que le Conseil et la Commission, plus sensibles au respect des principes consacrés par les Traités, corrigeront cette dérive dangereuse. | I call upon the Council and the Commission, who are more aware of the need to respect the principles enshrined in the Treaties, to correct this dangerous drift. |
Attachés à vous par les bras et les jambes, ils vous rassureront et corrigeront votre position si nécessaire, et vous accumulerez une minute d'expérience supplémentaire de la chute libre. | They will keep hold of your arms and legs, secure you and correct your position, if necessary, while you gain a further minute of freefall experience. |
Durant les 3 premiers niveaux PAC, vous continuerez de sauter avec vos deux instructeurs, qui, toujours attachés à vous, corrigeront si nécessaire la position de vos bras et de vos jambes. | During the first 3 AFF levels you will continue to jump with your two instructors, who will secure your arms and legs to correct your position, if necessary. |
Enregistrement - Règlement Bien que les administrateurs et modérateurs de ce forum corrigeront ou supprimeront les commentaires à caractère douteux le plus rapidement possible, il est impossible de tous les vérifier. | While the administrators and moderators of this forum will attempt to remove or edit any generally objectionable material as quickly as possible, it is impossible to review every message. |
Les auteurs postmodernes s’attendent à ce que leurs lecteurs aboutissent à la conclusion correcte quant à ce qu’ils ont écrit et corrigeront ceux qui interprètent leur œuvre d’une manière différente de ce qu’ils avaient prévu. | Postmodernist authors expect their readers to come to the right conclusions about what they have written and will correct those who interpret their work differently from they have intended. |
Les auteurs postmodernes s’attendent à ce que leurs lecteurs aboutissent à la conclusion correcte quant à ce qu’ils ont écrit et corrigeront ceux qui interprètent leur œuvre d’une manière différente de ce qu’ils avaient prévu. | Postmodernist authors expect their readers to come to the right conclusions about what they have written and will correct those who interpret their work differently from what they have intended. |
Si vous avez des doutes concernant la qualité d'une traduction juridique réalisée par une autre société, les professionnels et les linguistes spécialisés de Trusted Translations corrigeront vos documents traduits et vous fourniront un certificat officiel de précision. | If you have any concerns about the quality of another firm's legal translation, the specialized linguists and professionals at Trusted Translations will proofread your previously translated documents and provide notarized certifications of accuracy. |
De telles politiques feront non seulement des femmes des travailleuses plus productives et ainsi mieux à même de profiter des avantages potentiels des IED, mais corrigeront aussi les structures qui sont à l'origine des inégalités entre les | Such policies will not only make women more productive workers, and thus better able to draw on the potential advantages of FDI, but will simultaneously redress the structural sources of gender inequities. |
Quand les gens auront pour la première fois l'occasion d'être maîtres de leur vie, ils feront sans aucun doute beaucoup d'erreurs. Mais ils les découvriront et les corrigeront bientôt parce que, contrairement aux hiérarques, ils n'auront aucun intérêt à les dissimuler. | When people first get a chance to run their own lives they will undoubtedly make lots of mistakes; but they will soon discover and correct them because, unlike hierarchs, they will have no interest in covering them up. |
Je voudrais donc croire que les forces politiques démocratiques du parlement hongrois corrigeront toutes ces erreurs dans une autre procédure législative, et qu'elles modifieront cette Constitution révisée afin de la mettre en conformité avec le droit international et les obligations internationales de la Hongrie. | I would therefore like to believe that democratic political forces in the Hungarian Parliament will correct all of the errors in another legislative process, and will amend the constitution to bring it into line with international law and Hungary's international obligations. |
Ses lunettes corrigeront sa myopie. | Her glasses will correct her near-sightedness. |
La société a fait valoir que les pouvoirs publics indiens corrigeront l’avantage excessif lorsque les licences arriveront à expiration, c’est-à-dire trente mois après leur délivrance, la pratique courante étant de faire usage des deux prorogations autorisées de six mois. | The company claimed that the GOI would adjust the excess benefit when the licences expired, i.e. 30 months from the issuance of a licence, as the common practice is to make use of the two possible extensions of six months each. |
La société a fait valoir que les pouvoirs publics indiens corrigeront la différence lorsque les licences arriveront à expiration, c'est-à-dire trente mois après leur délivrance (voir le considérant 37, la pratique courante étant de faire usage des deux prorogations autorisées de six mois. | Procedures for the receipt and processing of specific information related to the operational integrity of rolling stock, arising as a result from any circumstance including but not limited to operational or maintenance incidents, that have a potential to affect the safety integrity of rolling stock. |
La société a fait valoir que les pouvoirs publics indiens corrigeront la différence lorsque les licences arriveront à expiration, c'est-à-dire trente mois après leur délivrance (voir le considérant 37, la pratique courante étant de faire usage des deux prorogations autorisées de six mois. | Procedures for the receipt and processing of specific information related to the operational integrity of Rolling Stock, arising as a result from any circumstance including but not limited to operational or Maintenance incidents, that have a potential to affect the safety integrity of Rolling Stock. |
Toutefois, les versions futures de l’application corrigeront probablement ce problème. | However, future revisions of the application might correct the problem. |
J' espère que les services corrigeront cela en réintégrant partout les régions périphériques. | I hope that the Sittings Service will put this right so that the peripheral areas are once again referred to in all versions. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!