corporatism

Contrary to claims by the Greek government, corporatism impoverishes the less advantaged.
Contrairement aux affirmations du gouvernement grec, le corporatisme appauvrit les moins favorisés.
However, market socialism and corporatism also needed institutions.
Cependant, le socialisme de marché et le corporatisme ont aussi besoin d'institutions.
Scrap the mixing of autocracy, however, and govern with shrewdness and corporatism!
Mais autant oublier le mélange de l'autocratie, et gouverner avec finesse et collégialité !
Under corporatism the labor force and management in an industry belong to an industrial organization.
Sous le corporatisme la main-d'oeuvre et la gestion dans une industrie appartient à une organisation industrielle.
The problem for the former was that corporatism could block their path towards capitalism.
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
In a certain sense, you could say that it was a war between spiritual freedom and spiritual corporatism.
Dans un certain sens, on pourrait dire que c'était une guerre entre la liberté spirituelle et le corporatisme spirituel.
Some countries were relatively well equipped to support corporatism, whereas others were better suited to support capitalism.
Certains pays sont relativement bien équipés pour soutenir le corporatisme, alors que d'autres sont mieux armés pour soutenir le capitalisme.
The universities were born from the professional corporatism of masters and students, although some were founded by the Holy See or by certain monarchs.
Les universités surgirent du corporatisme professionnel de maîtres et d’étudiants, bien que certaines furent fondées par le Saint-Siège ou par certains monarques.
The main reasons underlying the reform were: to achieve greater efficiency, to break with corporatism, and to give the Council greater political weight.
La réforme a reposé sur trois mobiles principaux : accroître l'efficacité, rompre le corporatisme et renforcer le poids politique du Conseil.
I would like to begin by thanking the rapporteur for his work and congratulating him on having made a distinction in the report between social inclusion and egalitarianism or corporatism.
Je voudrais commencer par remercier le rapporteur pour son travail et le féliciter d’avoir établi dans son rapport une distinction entre l’inclusion sociale et l’égalitarisme ou corporatisme.
We must be careful, also with the best intentions, not to fall into in organic thinking, not to fall into corporatism in these kind of areas.
Dans ce genre de domaines, nous devons nous garder, même si c'est avec les meilleurs intentions qui soient, de penser organiquement, de tomber dans le corporatisme.
We are not asking the Union to do what the Member States should be doing, but an effort is needed to facilitate matters by helping to demolish professional corporatism.
Nous ne demandons pas à l'Union de faire ce que les États membres devraient faire, mais de fournir un effort pour faciliter les choses en aidant à éliminer le corporatisme professionnel.
Although rulers have probably operated according to the principles of corporatism from time immemorial it was only in the early twentieth century that regimes began to identify themselves as corporatist.
Bien que les règles aient probablement fonctionné selon les principes du corporatisme à partir du temps immémorial c'était seulement au vingtième siècle tôt que les régimes ont commencé à s'identifier comme corporatiste.
And if Europe wants to be left behind, left behind to stagnation and to unemployment and to statism and to corporatism, than yes, vote against this report tomorrow.
Et si l'Europe veut rester à la traîne, en proie à la stagnation, au chômage, à l'Étatisme et au corporatisme, alors, oui, votez contre ce rapport demain.
It is not only through corporatism that I profoundly regret that the balance between the national and European dimensions is being broken and that for 28 governments there are just 16 European parliamentarians.
Ce n'est pas seulement par esprit corporatiste que je regrette profondément que l'équilibre entre les dimensions nationale et européenne se soit cassé et que pour 28 gouvernements il y ait seulement 16 députés européens.
In these restrictions, certain features of the type of corporatism which I reject survive, although a reasonable effort to achieve a compromise has been made. Naturally, on behalf of my group, I support that effort.
Je pense que, dans ces limitations, survit un des traits du corporatisme que je ne partage pas bien que l'on ait fait un effort de compromis responsable que j'appuie, bien entendu, au nom de mon groupe.
The proposed multi-level democracy can contribute to legitimacy and greater confidence in the institutions, but it must not degenerate into a democracy characterised by bargaining or corporatism and which is so often marked by corruption.
La démocratie à plusieurs niveaux qu'on nous propose peut effectivement mener à une légitimité et à une plus grande confiance, mais il ne faudrait pas qu'elle dégénère en une démocratie de la négociation ou du corporatisme, lequel est fort souvent marqué par la corruption.
For my part, I think we owe the Brussels fiasco as much as to the corporatism of the European institutions, and first and foremost the Brussels Commission, as to some Member States defending their legitimate interests.
Pour ma part, je pense qu’on doit le fiasco de Bruxelles tout autant au corporatisme des institutions européennes, et au premier chef à celui de la Commission de Bruxelles, qu’à la défense de leurs intérêts légitimes par certains États membres.
The result was called Corporatism.
Le résultat s'est appelé Corporatism.
Sounds like today when modern people are waking up to the Corporatism that has taken over our world and are turning to alternatives in all areas and somebody's gotta do something about it!
Cela résonne comme aujourd'hui, quand les gens modernes se réveillent au corporatisme qui s'est étendu sur notre monde et se tournent vers des alternatives dans tous les domaines et que quelqu'un doit bien y faire quelque chose !
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to frighten