corporatisme

Mme Mussolini peut avoir une pensée reconnaissante à l'égard de l'engagement de son grand-père en faveur du corporatisme.
Mrs Mussolini can spare a friendly thought for her grandfather's dedication to corporatism.
Les universités surgirent du corporatisme professionnel de maîtres et d’étudiants, bien que certaines furent fondées par le Saint-Siège ou par certains monarques.
The universities were born from the professional corporatism of masters and students, although some were founded by the Holy See or by certain monarchs.
Je reconnais que la régulation des médicaments est une question très épineuse, étant donnés le corporatisme, la bureaucratie et le propre intérêt des institutions.
I agree that the regulation of medicines is a thicket of complexity, bureaucracy and corporate and institutional self-interest.
Je voudrais commencer par remercier le rapporteur pour son travail et le féliciter d’avoir établi dans son rapport une distinction entre l’inclusion sociale et l’égalitarisme ou corporatisme.
I would like to begin by thanking the rapporteur for his work and congratulating him on having made a distinction in the report between social inclusion and egalitarianism or corporatism.
Bien que les règles aient probablement fonctionné selon les principes du corporatisme à partir du temps immémorial c'était seulement au vingtième siècle tôt que les régimes ont commencé à s'identifier comme corporatiste.
Although rulers have probably operated according to the principles of corporatism from time immemorial it was only in the early twentieth century that regimes began to identify themselves as corporatist.
La démocratie à plusieurs niveaux qu'on nous propose peut effectivement mener à une légitimité et à une plus grande confiance, mais il ne faudrait pas qu'elle dégénère en une démocratie de la négociation ou du corporatisme, lequel est fort souvent marqué par la corruption.
The proposed multi-level democracy can contribute to legitimacy and greater confidence in the institutions, but it must not degenerate into a democracy characterised by bargaining or corporatism and which is so often marked by corruption.
Pour ma part, je pense qu’on doit le fiasco de Bruxelles tout autant au corporatisme des institutions européennes, et au premier chef à celui de la Commission de Bruxelles, qu’à la défense de leurs intérêts légitimes par certains États membres.
For my part, I think we owe the Brussels fiasco as much as to the corporatism of the European institutions, and first and foremost the Brussels Commission, as to some Member States defending their legitimate interests.
Contrairement aux affirmations du gouvernement grec, le corporatisme appauvrit les moins favorisés.
Contrary to claims by the Greek government, corporatism impoverishes the less advantaged.
Cependant, le socialisme de marché et le corporatisme ont aussi besoin d'institutions.
However, market socialism and corporatism also needed institutions.
Sous le corporatisme la main-d'oeuvre et la gestion dans une industrie appartient à une organisation industrielle.
Under corporatism the labor force and management in an industry belong to an industrial organization.
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
The problem for the former was that corporatism could block their path towards capitalism.
Dans un certain sens, on pourrait dire que c'était une guerre entre la liberté spirituelle et le corporatisme spirituel.
In a certain sense, you could say that it was a war between spiritual freedom and spiritual corporatism.
Certains pays sont relativement bien équipés pour soutenir le corporatisme, alors que d'autres sont mieux armés pour soutenir le capitalisme.
Some countries were relatively well equipped to support corporatism, whereas others were better suited to support capitalism.
Pour cette raison, au nom de mon groupe et au nom de tous, je fais miennes ces protestations, sans aucun corporatisme.
On behalf of my group and of us all, therefore, I join the protest.
La réforme a reposé sur trois mobiles principaux : accroître l'efficacité, rompre le corporatisme et renforcer le poids politique du Conseil.
The main reasons underlying the reform were: to achieve greater efficiency, to break with corporatism, and to give the Council greater political weight.
Dans ce genre de domaines, nous devons nous garder, même si c'est avec les meilleurs intentions qui soient, de penser organiquement, de tomber dans le corporatisme.
We must be careful, also with the best intentions, not to fall into in organic thinking, not to fall into corporatism in these kind of areas.
Nous ne demandons pas à l'Union de faire ce que les États membres devraient faire, mais de fournir un effort pour faciliter les choses en aidant à éliminer le corporatisme professionnel.
We are not asking the Union to do what the Member States should be doing, but an effort is needed to facilitate matters by helping to demolish professional corporatism.
Et si l'Europe veut rester à la traîne, en proie à la stagnation, au chômage, à l'Étatisme et au corporatisme, alors, oui, votez contre ce rapport demain.
And if Europe wants to be left behind, left behind to stagnation and to unemployment and to statism and to corporatism, than yes, vote against this report tomorrow.
Cela résonne comme aujourd'hui, quand les gens modernes se réveillent au corporatisme qui s'est étendu sur notre monde et se tournent vers des alternatives dans tous les domaines et que quelqu'un doit bien y faire quelque chose !
Sounds like today when modern people are waking up to the Corporatism that has taken over our world and are turning to alternatives in all areas and somebody's gotta do something about it!
Force est de constater que la directive est marquée de traces de corporatisme, à savoir la vérification de l'existence d'une équivalence. Quand nous parlons de confiance réciproque, je pense à l'arrêt « Cassis de Dijon ».
And unfortunately there are still traces of this protectionism here in this directive in the form of the equivalence test, just like in the Cassis de Dijon case, rather than relying on mutual trust.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
mummy