contredire
- Examples
Une idée de la vie qui contredisait les principaux enseignements de la religion : l'humanisme. | An idea of life that contradicted the main teachings of religion—humanism. |
Cette théorie contredisait directement le marxisme, dont l'influence grandissait alors en Europe. | This theory directly contradicted Marxism, which was then strengthening its influence in Europe. |
Le paragraphe contredisait ces règles et devait donc être supprimé. | The draft paragraph interfered with the application of those rules and should therefore be deleted. |
Si le signataire apparaissait pour témoigner, il contredisait invariablement sa déclaration, mais les contradictions sont ignorées. | If the affiant appeared to testify, he invariably contradicted the affidavit, but contradictions are ignored. |
Cela contredisait tant de théories ! | This contradicted many theories on peace building. |
Il savait toujours où on était. Au début, on le contredisait. | I don't know. do you think I failed vinh? |
La découverte contredisait les affirmations que soutient l'industrie depuis longtemps selon lesquelles la dispersion de ces cultures peut être maîtrisée. | The discovery contradicted long-held industry claims that crop spread could be controlled. |
Hoover croyait que l'économie se corrigerait, et que l'influence du gouvernement contredisait les politiques économiques capitalistes en place. | Hoover believed the economy would right itself, and that government influence contradicted the capitalist economic policies in place. |
Il contredisait les lois de Maxwell de l'électromagnétisme parce que les particules chargées en mouvement auraient dû émettre des photons continuellement. | It contradicted the Maxwell laws of electromagnetism, in which charged particles in movement should be constantly emitting photons. |
M. Deschamps (Canada) dit que le paragraphe 2 du commentaire contredisait les principes sous-jacents aux recommandations correspondantes dans le projet de Guide. | Mr. Deschamps (Canada) said that paragraph 2 of the commentary was inconsistent with the principles underlying the pertinent recommendations in the draft Guide. |
Il s'imaginait aisément qu'un rire traversait la chambre, se jetait sur lui et le contredisait : Mais je suis là, c'est bien moi. | He found it easy to imagine laughter flitting through the room, casting itself on him and contradicting him, saying: I'm here, it's me here. |
Il contredisait également le fait que les producteurs norvégiens de grosses truites arc-en-ciel tablaient sur une progression de la consommation au niveau mondial (voir le considérant 63 ci-après). | It also contradicted the expectations of the Norwegian producers of LRT that consumption would increase worldwide (see recital 63 below). |
Une telle notion contredisait la dialectique matérialiste qui parle de l'unité de la matière et, ce qui est encore plus important, de la transmutabilité des éléments de la matière. | Such a notion contradicted materialist dialectics, which speaks of the unity of matter and, what is even more important, of the transformability of the elements of matter. |
Le Tribunal suprême s'est limité à examiner le point de savoir si l'argumentation du jugement rendu en première instance contredisait des pièces particulières du dossier citées dans le jugement. | The high court confined itself to determining whether the reasoning set forth in the lower court's sentence was inconsistent with the content of specific documents. |
Certains autres membres ont considéré que la proposition du Japon était de nature politique et contredisait le principe de la capacité de paiement, et de ce fait sortait du mandat du Comité des contributions. | Some other members considered that the proposal by Japan was of a political nature and contradicted the principle of capacity to pay and was therefore outside the mandate of the Committee on Contributions. |
L'argument selon lequel on ne pouvait pas se fier à des modèles contredisait les dispositions expresses de l'Annexe D, qui en prévoyait l'utilisation pour démontrer le potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement et la bioaccumulation. | The argument that models could not be relied on was at odds with the express terms of Annex D, which provided for their use in demonstrating the potential for long range environmental transport and bioaccumulation. |
Cette formulation contredisait les principes de la responsabilité des États selon lesquels, en cas d'atteinte à une norme de jus cogens, non seulement l'État de nationalité mais tous les États avaient le droit et le devoir de protéger l'individu. | This formulation contradicted the principles of State responsibility under which, if jus cogens was affected, not only the State of nationality, but all States, had the right and the duty to protect the individual. |
Malgré le ferme appui reçu dans ces deux chambres, les dirigeants de la Chambre des représentants, violant ainsi des procédures démocratiques élémentaires, ont dénaturé le texte adopté et imposé une formule qui contredisait ouvertement la volonté de la majorité. | Despite the clear backing received in both houses, the leadership of the House of Representatives, violating basic democratic procedures, has adulterated the text of the bill approved and imposed a formula that openly contradicted the will of the majority. |
Le Conseil semble avoir eu un bon réflexe en préparant un projet d'action commune qui aurait renforcé les contrôles de ressortissants des pays tiers voyageant à l'intérieur de l'Union, mais qui contredisait largement les trois projets de directive de la Commission. | The Council seems to have reacted well by proposing common action which would have reinforced controls on nationals of third countries travelling inside the Union, but which was broadly at variance with the three draft Directives of the Commission. |
La Commission a rejeté cet argument de Microsoft, constatant qu'il était fondé sur un modèle économique ne correspondant pas aux faits de l'espèce et contredisait les points de vue exprimés par ses cadres dans des documents internes obtenus au cours de l'enquête. | The Commission rejected Microsoft’s argument, noting that it was based on an economic model that did not fit the facts in this case and was inconsistent with the views expressed by Microsoft’s executives in Microsoft internal documents obtained during the investigation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!