contrecarrer

Les antihistaminiques sont des agents qui contrecarrent les actions de l'histamine.
Antihistamines are agents that counteract the actions of histamine.
Les grandes puissances n’aiment pas les bouleversements politiques qui leur échappent et contrecarrent leurs plans.
The big powers abhor political upheavals that escape their control and thrwart their plans.
En bref, nous ne pouvons accepter de compromis édulcorés qui contrecarrent le précieux travail de la Convention.
In short, we cannot accept watered-down compromises which thwart the precious work of the Convention.
Le comportement sectoriel des individus conduit dans ce cas à la prise de mesures qui se contrecarrent mutuellement.
The sectorial behaviour of individuals then leads to measures that counteract each other.
Cela pourrait aussi consister à interagir avec des personnes qui procurent des expériences qui contrecarrent vos préférences.
It could mean interacting with people that provide experiences that can counter to your preference.
Une attention accrue doit donc être consacrée à l'élimination de tout un ensemble de facteurs internes et externes qui engendrent des conflits et contrecarrent le développement.
Greater attention must therefore be focused on eliminating the combination of internal and external factors that engender conflict and stymie development.
(EN) Je remercie le ministre pour sa réponse, mais je me demande si les institutions ne se contrecarrent pas un peu mutuellement.
I thank the Minister for his reply, but I wonder if the institutions are to some extent at cross purposes here.
Conformément au paragraphe premier ci-dessus, la présente solution d'ensemble réaffirme la nécessité d'éviter que les exigences de la justice ne contrecarrent la recherche de la paix et de la stabilité.
In accordance with paragraph 1, this package ensures that any conflict between the demands of justice and the process of achieving peace and stability shall be avoided.
Je conteste les subventions, car, à mon estime, le principe de l'exploitation du charbon et les émissions de C02 y afférentes contrecarrent tous nos efforts de lutte contre le changement climatique.
I oppose the subsidies because I believe that the use of coal and the accompanying CO2 emissions in principle run counter to all our efforts to combat climate change.
En second lieu, les heures plus courtes contrecarrent le déplacement de travail des avances dans la productivité de sorte que plus de personnes puissent être employées à un salaire complet au lieu de subsister des contrôles du chômage.
Second, the shorter hours counteract labor displacement from the advances in productivity so that more people can be employed at a full-scale wage instead of subsisting on unemployment checks.
Un sentiment anti-rom généralisé en Europe et des discriminations quotidiennes contrecarrent notre participation pleine et équitable à la vie sociale et économique de l’Europe et des pays que nous considérons comme notre patrie.
Pervasive anti-Roma sentiment in Europe and daily discrimination thwart our full and equal participation in the social and economic life of Europe, and of the countries we deem our homeland.
Ces effets contrecarrent les efforts menés pour contrôler l'épidémie et peuvent causer un effondrement total de l'infrastructure de santé de base nécessaire pour traiter les maladies plus communes dans la région, comme la malaria et le choléra.
These effects weaken efforts to control the epidemic and can lead to a collapse of the basic healthcare infrastructure needed to treat more common ailments in the region, like malaria and cholera.
Ceux qui recrutent ces enfants contrecarrent leur développement et les privent du droit d’apprendre la paix comme un moyen de convivialité productif dans la société, ainsi que du droit de jouir de la famille comme une école naturelle pour la paix et une croissance saine.
Recruiters thwart the development of these children and rob them of the right to learn peace as a way for productive conviviality in society and the right to enjoy the family as the natural school for peace and healthy growth.
Si, grâce à la coopération entre les nations responsables, des progrès sont en cours, d'autres contrecarrent ces avancées en refusant d'honorer leurs obligations internationales.
While some progress is being made through cooperation among responsible nations, others subvert this effort by refusing to live up to their international obligations.
En même temps, nous savons parfaitement que nos gouvernements font preuve d' une lenteur extrême, de réticences diverses et contrecarrent souvent ces projets au moment de leur mise en uvre effective.
At the same time, we know that our governments really drag their feet and are uncooperative and often obstructive when it comes to taking any action.
Les deux méthodes présentent des avantages respectifs en termes de rapidité et de souplesse, et les méthodes disponibles diffèrent et parfois se contrecarrent d'un pays à l'autre.
There are relative advantages in terms of time and flexibility to both approaches and the various approaches that are available differ and sometimes conflict or interfere with one another from jurisdiction to jurisdiction.
Le Comité recommande de veiller à ce que ces projets soient conformes au modèle appliqué pour ce type d'activité et ne contrecarrent pas le travail entrepris par d'autres organismes de développement ou d'aide humanitaire dans la zone de la Mission.
The Committee cautions that care must be taken to ensure that such projects conform to the original concept for this type of activity and are in harmony with the activities of other development or humanitarian assistance entities in the Mission area.
Ceci a été accompli à travers l'examen des dimensions géographiques des institutions sociales spécifiques soit qui contrecarrent les impulsions liantes biologiques de base mère-enfant et homme-femme, ou qui indiquent un niveau élevé de dominance male, de hiérarchie sociale et d'agression destructrice.
This was accomplished through examination of the geographical dimensions of specific social institutions which either thwart basic biological maternal-infant and male-female bonding impulses, or which indicate a high level of male dominance, social hierarchy, and destructive aggression.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry