contrecarrer
- Examples
Par conséquent, il contrecarre la dépression, alternativement réduisant l'effort de la dépression. | Therefore, it counteracts depression, in turn reducing the stress of depression. |
Il ne faut pas, Madame Rühle, que l’un contrecarre l’autre. | There is no question, Mrs Rühle, of one frustrating another. |
Je ne peux pas, quelque chose contrecarre mes commandes. | I can't, something's overriding my control. |
Votre perception est l’agent qui contrecarre ou favorise votre croissance. | Your perception is the agent that will either hinder your growth or promote it. |
C'est un homme dangereux et votre arrivée contrecarre ses projets. | And your arrival puts his plan in danger. |
L’absence de Micaël hors de Salvington ne contrecarre en aucune manière la conduite ordonnée des affaires de l’univers. | Michael's absence from Salvington in no way interferes with the orderly conduct of universe affairs. |
Cette législation contrecarre tous les efforts visant à réduire la bureaucratie, ainsi que les propositions en faveur d’un « meilleur processus législatif ». | This law frustrates all efforts at reducing bureaucracy and the proposals for ‘better lawmaking’. |
En fixant ce ruban adhésif de haute qualité, vous apportez un effet antidérapant souhaitable qui contrecarre efficacement le glissement du cerceau. | By attaching this high quality adhesive tape, you ensure a desirable anti-slip effect that prevents effectively slipping of the tire. |
N’allons pas croire que cela contrecarre l’étude des sciences ou rabaisse le niveau de l’instruction. | And let it not be thought that this will prevent the study of the sciences, or cause a lower standard in education. |
Au sujet des élections de décembre 2008, le Gouvernement avait donné l'assurance qu'il ne prendrait aucune mesure qui contrecarre les résultats. | Concerning elections to be organized in December 2008, the Government assured it would take no step to frustrate their general outcome. |
Autre chose arrive dans l'univers qui contrecarre la puissante force de gravité, et c'est ce que nous appelons "l'énergie du vide". | Something else is happening in the universe that is counteracting the powerful force of gravity, and that's what we call "dark energy." |
Elle contrecarre également les compétences d' aménagement du territoire des communes, dont font encore partie la plupart des ports aux Pays-Bas. | It also creates an obstruction for urban planning authorities of the local councils, to which most ports in the Netherlands still belong. |
Il faut noter que le CBD contrecarre les effets psychoactifs du THC, ce qui rend important de regarder le ratio CBD à THC. | It is also worth noting that CBD counteracts the psychoactive effects of THC, making it important to look at the ratio of CBD to THC. |
L'UEM est présidée par la banque centrale la plus conservatrice au monde pour ce qui est de l'inflation. De plus, son pacte de stabilité contrecarre la politique économique. | EMU is presided over by the world's most conservative central bank when it comes to inflation, and its Stability Pact stymies economic policy. |
Souvenez-vous que si vous organisez une fête en extérieur et que le mauvais temps contrecarre vos plans, il faudra que vous puissiez proposer des activités d'intérieur. | Just remember that if you're planning an outdoor party and environmental factors might ruin your plans (like rain), you'll want to have indoor activities available as a backup plan. |
Il est important de noter que les études précédemment mentionnées sur le CBD ne se sont pas penchées sur les propriétés anxiolytiques du CBD isolé, mais sur la façon dont il contrecarre le THC. | It is important to note that the aforementioned CBD studies did not study the standalone anxiolytic properties of CBD but the way it counteracts THC. |
Le moratoire entrave le développement de la biotechnologie verte dans l'Union européenne et, en particulier, il porte préjudice aux PME innovantes en Europe et contrecarre en même temps les objectifs de Lisbonne. | The moratorium impedes the progress of green biotechnology in the European Union, and, in particular, both damages Europe's innovative SMEs and stands in contradiction to the Lisbon objectives. |
Le droit de veto contrecarre le principe de l'égalité souveraine de tous les États Membres exprimé dans la Charte et viole les principes de la justice et de la démocratie. | The veto right flies in the face of the principle of equal sovereignty among States as stipulated in the Charter and contravenes the principles of justice and democracy. |
L'atonie persistante de l'activité, qui s'est installée au printemps 2011, reflète dans une large mesure la fragilité de la demande intérieure, qui contrecarre largement les contributions positives externes à la croissance. | The ongoing and persistent weakness of activity, which started in the spring of 2011, largely reflects the fragility of domestic demand, which more than outweighs positive external contributions to growth. |
C’est ainsi que le gouvernement contrecarre une initiative dans laquelle Robert McNamara s’est fortement engagé : il a négocié avec les pays membres de l’OPEP la constitution d’un nouveau fonds de financement du développement alimenté par les pétrodollars. | The government foiled an initiative to which Robert McNamara was strongly committed: he had negotiated with the OPEC member nations for the creation of a new development financing fund fuelled by petrodollars. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!