contenter

J'allais lui mettre les contentions et il s'est enfui.
I was in the process of restraining him when he bolted.
Il va falloir les contentions.
We're gonna have to get him up to the restraint.
Que nous ne nous contentions pas de ce que nous avons fait dans notre belle histoire.
That we not just be satisfied with what we did in our wonderful history.
Le risque avec ce règlement est que nous nous contentions d’effleurer ce problème.
The risk is that with this particular regulation we are simply playing at the edges.
Il serait vraiment scandaleux que nous nous contentions d'attendre pour voir ce qui se passe en Égypte.
It would be really disgraceful if we were to simply wait to see what happens in Egypt.
Je pensais, Monsieur Fiori, que nous nous contentions d’inviter la commission à réexaminer le rapport Boogerd-Quaak.
Mr Fiori, I thought that we were simply inviting the committee to look again at the Boogerd-Quaak report.
Vous voulez des contentions ?
All right, this is gonna sting a little, Mrs. Garrison, okay?
Nous perdrions certainement un temps précieux si nous nous contentions d'attendre le rapport du Secrétaire général sur les travaux du groupe en question.
We would lose valuable time if we waited for the Secretary-General to report on the work of the panel.
Ensuite, il ne faut pas occulter le fait que parler de réconciliation suppose la prise en compte de contentions complexes et souvent difficiles à surmonter.
We must not overlook the fact that to speak of reconciliation means taking into account complex disputes that are often difficult to overcome.
Si nous nous contentions d'une majorité qualifiée au Conseil, la directive obtenue n'aurait qu'un champ d'application limité et ne concernerait que les travailleurs détachés.
If we merely wanted a qualified majority vote in Council then a directive would have very limited scope and would only cover posted workers.
Cela suppose qu'il faut non seulement circonscrire ces contentions pour éviter qu'elles ne se reproduisent mais aussi identifier si possible les principaux protagonistes.
That means that we must be able not only to contain such disputes to prevent them from recurring, but also to identify, if possible, the principal parties involved.
Ce qui importe, c'est que nous sachions clairement ce qui est prioritaire et que nous ne nous contentions pas d'intentions qui n'engagent à rien.
But it is important that we are clear in our minds what the priorities are and do not restrict ourselves to generally non-applicable tasks.
Ce qui doit se produire, c'est que nous nous contentions de ne plus accepter ce qu'on nous fait, dans le cadre de ce plan auquel nous participons.
What must happen is we just withdraw our consent from these things that are being done to us, from this plan that we are part of.
Mais, avant d'approuver ces vitesses supérieures, nous devons en comprendre pleinement les implications. Il ne conviendrait pas que nous nous contentions de supposer que tout ira bien.
But before we approve those higher speeds, we need to understand what the full implications are: it would be inappropriate for us simply to assume that everything will be fine.
Il est également d'une grande importance que nous ne nous contentions pas de promouvoir la mobilité physique des chercheurs, mais que nous facilitions la diffusion des résultats de leurs recherches.
It is also very important that we should not only make it easier for researchers to travel but also facilitate the distribution of research results.
Lorsqu'il est question de ce type d'identification et de services de sécurité, je souhaiterais que nous ne nous contentions pas de penser qu'il s'agit de simples numéros.
When we talk about identification and security services of this type, I hope that we do not limit ourselves and think that it is just a question of numbers.
La convention ne peut toutefois constituer un alibi et je pense que la déception serait grande si nous nous contentions d'une compilation des options qui existent en Europe.
The Convention, though, must not be a merely cosmetic exercise, and I believe it would be very unsatisfactory if we were to simply list the options that are already present in Europe.
Si nous nous contentions de doubler ce chiffre, de telle sorte que 20 % des PME fassent 30 % de ce chiffre d'affaires sur le marché intérieur, nous pourrions réaliser ce que nous souhaitons.
If we simply doubled this, so that 20 per cent of SMEs made 30 per cent of that turnover in the internal market, we could achieve what we want.
Si nous nous contentions de comparer la santé et la sécurité des enfants aux besoins et priorités de l'industrie, il n'y aurait pas conflit, mais il est certaines questions connexes que nous devrions aborder.
If we were simply balancing the health and safety of children against the needs and priorities of industry there would be no contest, but there are related issues which we should address.
Je répète que je crois qu' il est positif que nous travaillions pour progresser, que la société nous précède et que nous nous contentions de ratifier ce qui a déjà été reconnu.
I repeat, I believe it is positive for us to work towards progress, for society to be one step ahead of us and that all we have to do is ratify what has already been recognised.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate